Le 10 décembre 2024 à 16:25:24 :
Le 10 décembre 2024 à 10:54:27 :
À votre avis, est-ce que beaucoup vont se faire filtred par le jeu ?Oui, on va vite repérer les kikoojaps.
D'ailleurs, le jeu est pas encore sorti qu'on a déjà repéré les kikoojap élitistes.
1er filtred
Je pense que ça sera jamais pire que Xenoblade 2
J'ose dire que X est le pire à ce niveau là ! Et ce n'est pas ton hologramme de H.B dans ta caserne qui va me contredire !
Le 10 décembre 2024 à 17:17:01 :
Ou alors il va filtrer les gens normaux qui travaillent des RSAistes?
Ou les gens qui font 35 h mais n'ont pas de vie
1er filtred
Bah non vu que t'as déjà été filtred je suis le deuxième
Je pense que ça sera jamais pire que Xenoblade 2 qui attire les weebs comme un nourrisson qui à envie de sa dose de lait.
Oui
Bah non vu que t'as déjà été filtred
Ahi, je crois que nous n'avons pas la même définition du mot
Le 10 décembre 2024 à 21:49:41 :
Bah non vu que t'as déjà été filtred
Ahi, je crois que nous n'avons pas la même définition du mot
On a la même définition, pas le même filtre.
Oh punaise que je déteste cette trad de Xeno 3 ! Du coup c'était quoi "Spark" pour la JP?
Bah vu qu'ils disent "kuso" bah j'imagine qu'à l'écrit c'est pareil, je n'ai pas pensé à checker (sachant que j'ai déjà passé le jeu en jap pour vérifier certaines traductions).
Pas d'armure Meredith and Co légère sur Lin Li Kou ?
PS : y'a deux Ladies Melias Antiquas ?
va l'être encore plus
Le 11 décembre 2024 à 16:45:22 :
Oh punaise que je déteste cette trad de Xeno 3 ! Du coup c'était quoi "Spark" pour la JP?
Bah vu qu'ils disent "kuso" bah j'imagine qu'à l'écrit c'est pareil, je n'ai pas pensé à checker (sachant que j'ai déjà passé le jeu en jap pour vérifier certaines traductions).
Donc on est passé de Eunie qui aurait pu avoir 50% de ses dialogues avec " Merde" et "Putain" à... "Braise".
Putain...
Je suis dég, j'ai cru à un nouveau trailer !
Le 12 décembre 2024 à 10:48:47 :
Le 11 décembre 2024 à 16:45:22 :
Oh punaise que je déteste cette trad de Xeno 3 ! Du coup c'était quoi "Spark" pour la JP?
Bah vu qu'ils disent "kuso" bah j'imagine qu'à l'écrit c'est pareil, je n'ai pas pensé à checker (sachant que j'ai déjà passé le jeu en jap pour vérifier certaines traductions).
Donc on est passé de Eunie qui aurait pu avoir 50% de ses dialogues avec " Merde" et "Putain" à... "Braise".
Putain...
Le pire c'est que à un moment ils mettent vraiment "putain" en traduction ça m'avait interpellé après tout ces "braise", c'est vraiment une traduction de moucheux .
Le 12 décembre 2024 à 15:29:09 :
Le 12 décembre 2024 à 10:48:47 :
Le 11 décembre 2024 à 16:45:22 :
Oh punaise que je déteste cette trad de Xeno 3 ! Du coup c'était quoi "Spark" pour la JP?
Bah vu qu'ils disent "kuso" bah j'imagine qu'à l'écrit c'est pareil, je n'ai pas pensé à checker (sachant que j'ai déjà passé le jeu en jap pour vérifier certaines traductions).
Donc on est passé de Eunie qui aurait pu avoir 50% de ses dialogues avec " Merde" et "Putain" à... "Braise".
Putain...
Le pire c'est que à un moment ils mettent vraiment "putain" en traduction ça m'avait interpellé après tout ces "braise", c'est vraiment une traduction de moucheux .
Oui la traduction n'a aucun sens en français et en anglais...
censurer les "damn it" et "fuck" par spark mais "bitch" ça passe.
Surtout que Xenoblade 2 n'a eu aucune censure sur ce point, alors qu'il doit être le jeu Nintendo le plus vulgaire ( majoritairement grâce à Nia et Malhos)
Le 12 décembre 2024 à 15:29:09 :
Le 12 décembre 2024 à 10:48:47 :
Le 11 décembre 2024 à 16:45:22 :
Oh punaise que je déteste cette trad de Xeno 3 ! Du coup c'était quoi "Spark" pour la JP?
Bah vu qu'ils disent "kuso" bah j'imagine qu'à l'écrit c'est pareil, je n'ai pas pensé à checker (sachant que j'ai déjà passé le jeu en jap pour vérifier certaines traductions).
Donc on est passé de Eunie qui aurait pu avoir 50% de ses dialogues avec " Merde" et "Putain" à... "Braise".
Putain...
Le pire c'est que à un moment ils mettent vraiment "putain" en traduction ça m'avait interpellé après tout ces "braise", c'est vraiment une traduction de moucheux .
Braise de sa mère !
Le 12 décembre 2024 à 10:48:47 :
Le 11 décembre 2024 à 16:45:22 :
Oh punaise que je déteste cette trad de Xeno 3 ! Du coup c'était quoi "Spark" pour la JP?
Bah vu qu'ils disent "kuso" bah j'imagine qu'à l'écrit c'est pareil, je n'ai pas pensé à checker (sachant que j'ai déjà passé le jeu en jap pour vérifier certaines traductions).
Donc on est passé de Eunie qui aurait pu avoir 50% de ses dialogues avec " Merde" et "Putain" à... "Braise".
Putain...
Braise-la
J'ai comme l'impression que le jeu va rester censurer car la trilogie Hypedimension Neptunia Re;Birth a été rejeté par Nintendo america je cite : "“not complying with the Nintendo Guidelines”.
Le 14 décembre 2024 à 00:11:33 :
J'ai comme l'impression que le jeu va rester censurer car la trilogie Hypedimension Neptunia Re;Birth a été rejeté par Nintendo america je cite : "“not complying with the Nintendo Guidelines”.
Bah ils ont aucune raison de retirer la censure, la version Wii U était censuré dans la version occidentale, ils vont rien changer dessus c'est sur vu quelle servira de version de base.
Le 14 décembre 2024 à 09:39:22 :
Le 14 décembre 2024 à 00:11:33 :
J'ai comme l'impression que le jeu va rester censurer car la trilogie Hypedimension Neptunia Re;Birth a été rejeté par Nintendo america je cite : "“not complying with the Nintendo Guidelines”.Bah ils ont aucune raison de retirer la censure, la version Wii U était censuré dans la version occidentale, ils vont rien changer dessus c'est sur vu quelle servira de version de base.
Es-tu en train de dire que nous n'aurons pas les voix jap ?
Le 14 décembre 2024 à 20:09:02 :
Le 14 décembre 2024 à 09:39:22 :
Le 14 décembre 2024 à 00:11:33 :
J'ai comme l'impression que le jeu va rester censurer car la trilogie Hypedimension Neptunia Re;Birth a été rejeté par Nintendo america je cite : "“not complying with the Nintendo Guidelines”.Bah ils ont aucune raison de retirer la censure, la version Wii U était censuré dans la version occidentale, ils vont rien changer dessus c'est sur vu quelle servira de version de base.
Es-tu en train de dire que nous n'aurons pas les voix jap ?
Les voix jap ce n'est pas de la censure et on les aura, sauf si les japs ne les ont pas, c'est déjà arrivé sur KH BBS final mix si je me souviens bien, mais ce genre de fait est assez rare .
Le 12 décembre 2024 à 15:46:26 Koura-the-moon a écrit :
Le 12 décembre 2024 à 15:29:09 :
Le 12 décembre 2024 à 10:48:47 :
Le 11 décembre 2024 à 16:45:22 :
Oh punaise que je déteste cette trad de Xeno 3 ! Du coup c'était quoi "Spark" pour la JP?
Bah vu qu'ils disent "kuso" bah j'imagine qu'à l'écrit c'est pareil, je n'ai pas pensé à checker (sachant que j'ai déjà passé le jeu en jap pour vérifier certaines traductions).
Donc on est passé de Eunie qui aurait pu avoir 50% de ses dialogues avec " Merde" et "Putain" à... "Braise".
Putain...
Le pire c'est que à un moment ils mettent vraiment "putain" en traduction ça m'avait interpellé après tout ces "braise", c'est vraiment une traduction de moucheux .
Oui la traduction n'a aucun sens en français et en anglais...
censurer les "damn it" et "fuck" par spark mais "bitch" ça passe.
Surtout que Xenoblade 2 n'a eu aucune censure sur ce point, alors qu'il doit être le jeu Nintendo le plus vulgaire ( majoritairement grâce à Nia et Malhos)
Ca a du sens en VA malgré qq coquilles ("feather are a bitch to dry" de eunie par ex) :
En VA les seuls qui se font censurés sont les agniens et les kevesiens.
Et ça ajoute même au world building : contrôles des moeurs par les moebius + non connaissance d'une quelconque notion de sexualité (dont on se rend bien compte avec la scène de bain kevesien au début, les agniens en ont un peu plus et on le voit quand ils se changent après la première transfo ouro).
A l'inverse les habitants de la cité ne sont pas censurés (Ghondor ), et progressivement les persos principaux vont moins l'être après leur première entrée. Ca pour moi ça montre clairement un choix volontaire de world building de la part de l'équipe de localisation anglaise, et je trouve ça hyper intéressant. (spoil début chap 5 xc3)
Le problème par contre, c'est que le VOSTFR passe complètement à coté de ça et censure tout.
Le 22 décembre 2024 à 15:09:22 :
Le 12 décembre 2024 à 15:46:26 Koura-the-moon a écrit :
Le 12 décembre 2024 à 15:29:09 :
Le 12 décembre 2024 à 10:48:47 :
Le 11 décembre 2024 à 16:45:22 :
>Oh punaise que je déteste cette trad de Xeno 3 ! Du coup c'était quoi "Spark" pour la JP?
Bah vu qu'ils disent "kuso" bah j'imagine qu'à l'écrit c'est pareil, je n'ai pas pensé à checker (sachant que j'ai déjà passé le jeu en jap pour vérifier certaines traductions).
Donc on est passé de Eunie qui aurait pu avoir 50% de ses dialogues avec " Merde" et "Putain" à... "Braise".
Putain...
Le pire c'est que à un moment ils mettent vraiment "putain" en traduction ça m'avait interpellé après tout ces "braise", c'est vraiment une traduction de moucheux .
Oui la traduction n'a aucun sens en français et en anglais...
censurer les "damn it" et "fuck" par spark mais "bitch" ça passe.
Surtout que Xenoblade 2 n'a eu aucune censure sur ce point, alors qu'il doit être le jeu Nintendo le plus vulgaire ( majoritairement grâce à Nia et Malhos)
Ca a du sens en VA malgré qq coquilles ("feather are a bitch to dry" de eunie par ex) :
En VA les seuls qui se font censurés sont les agniens et les kevesiens.
Et ça ajoute même au world building : contrôles des moeurs par les moebius + non connaissance d'une quelconque notion de sexualité (dont on se rend bien compte avec la scène de bain kevesien au début, les agniens en ont un peu plus et on le voit quand ils se changent après la première transfo ouro).
A l'inverse les habitants de la cité ne sont pas censurés (Ghondor ), et progressivement les persos principaux vont moins l'être après leur première entrée. Ca pour moi ça montre clairement un choix volontaire de world building de la part de l'équipe de localisation anglaise, et je trouve ça hyper intéressant. (spoil début chap 5 xc3)Le problème par contre, c'est que le VOSTFR passe complètement à coté de ça et censure tout.
Super intéressant ce que tu dis, du coup je comprends pourquoi à un moment il y a un "kuso" qui a été bien traduit .
Au final le problème c'est que notre traduction se base sur la VA.
j'ai fais le 3 cet été et là je suis sur le 1er, chapitre 11 ou 12 donc pas loin de la fin mais j'ai envie de stopper, le 3 je l'ai fais d'une traite c'était excellent, c'est normal que le premier te mette moins en haleine ?