CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : Yakuza 6 en VOSTFR

DébutPage précedente
12
Page suivanteFin
Magus_Solis_94 Magus_Solis_94
MP
Niveau 9
19 avril 2018 à 12:39:24

dès ce dimanche sur Youtube via notre chaîne : https://www.youtube.com/channel/UCdL-X-DhztoFhGfo0sYV26g

Les vidéos seront postées au rythme d'au moins un épisode par semaine le week-end. Il se peut que l'on poste plusieurs épisodes d'un coup si nous avançons plus vite que prévu.

Notre but est dans un premier temps de couvrir la trame principale en zappant les scène bonus ou autres passages de moindre importance afin d'aider les gens qui auraient du mal à progresser dans l'histoire à cause de lacunes en anglais.
Nous ferons ensuite un ensemble de vidéos pour les quêtes annexes/mini jeu pour vous aider à profiter du jeu dans son intégralité.

Si la demande se fait sentir, il est possible que des vidéos de gameplay apparaissent avec le temps, mais je pense que d'autres joueurs se focaliseront sur les combats de boss et autres passages parfois compliqués du jeu et il faut savoir partager.

Nous vous donnons rendez-vous dimanche pour le premier épisode en VOSTFR. En attendant, nous allons voir si nous pouvons poster quelques teaser pour passer le temps. =)

Message édité le 19 avril 2018 à 12:40:02 par Magus_Solis_94
Mitsuryu Mitsuryu
MP
Niveau 10
19 avril 2018 à 13:27:46

Bravo, très belle démarche ! Bonne chance pour ce gros boulot.

_shenmue_ _shenmue_
MP
Niveau 10
19 avril 2018 à 16:39:04

Je viens d'acheter le jeu et je vais pas manqué de regarder vos vidéos pour mieux comprendre l'histoire car mon anglais est vraiment pas terrible , merci :)

SniperShadow SniperShadow
MP
Niveau 29
19 avril 2018 à 16:43:37

Du véritable vostfr sans la voix derrière qui lis le truc en français ?
Ca c'est très bon, puissiez vous mener la chose à son terme :oui:

Mizubaku Mizubaku
MP
Niveau 11
19 avril 2018 à 18:44:03

très bonne idée bravo !

Magus_Solis_94 Magus_Solis_94
MP
Niveau 9
20 avril 2018 à 12:57:57

Merci à vous pour vos encouragements, ça fait toujours plaisir.

Pour répondre à ta question, Sniper, ce sera uniquement de la traduction textuelle. Pas de commentaire ou de traduction orale car c'est assez rebutant. L'intention est louable pour les gens qui optent à cette option sauf que l'on ne tient pas à vous détruire les tympans avec nos voix immondes. :rire:

D'ailleurs, si vous avez des suggestions ou demandes à l'avance pour avoir un certain contenu ou si vous voulez qu'on opère d'une façon particulière pour certains aspects de la traduction il ne faut pas vous sentir gêné. Toutes les critiques et suggestions sont bonnes à prendre.

SniperShadow SniperShadow
MP
Niveau 29
20 avril 2018 à 14:31:16

Uniquement textuelle je pense que c'est bien mieux car ça permet de profiter des voix japonaise qui aident vraiment à l'ambiance :oui:

Magus_Solis_94 Magus_Solis_94
MP
Niveau 9
22 avril 2018 à 16:20:20

Prologue disponible : https://www.youtube.com/watch?v=GrjQxUGqyfk&t=6s

Nous avons supprimé la scène du tuto de combat, les quelques minutes de chargement qui servent à rien et ajouté une boîte de dialogue lors des scènes de blabla hors cinématiques pour faciliter la lecture.
Si vous avez des commentaires à faire pour rendre notre travail plus agréable à vos yeux, n'hésitez pas à nous répondre ici ou a poster un commentaire sur la vidéo.

:merci:

SniperShadow SniperShadow
MP
Niveau 29
23 avril 2018 à 04:12:57

Tant de plaintes à propos de la non traduction et si peu de vues... :snif:

Mitsuryu Mitsuryu
MP
Niveau 10
23 avril 2018 à 07:38:25

Petit combo pouce bleu et abonnement pour ma part. Je n'ai fait que regarder en transversal mais c'est très propre comme boulot, félicitations. Alors peut-être que la boîte de dialogue peut être moins rudimentaire, peut-être un filtre moins opaque, par exemple.Mais ce n'est pas gênant, juste histoire de faire un retour ^^.

Peu étonné par le nombre de vues, des ytubeurs avaient eu une démarche similaire et n'avaient pas soulevé les foules. A part une minorité qui aimerait vraiment y jouer, ce sont soit des trolls soit des gens attirés par quelque chose qui ne peuvent pas jouer, si trad' il y a ils n'iront pas doser le jeu pour autant.

Mizubaku Mizubaku
MP
Niveau 11
23 avril 2018 à 08:56:16

j'invite aux a mettre un pouce pour cette initiative , c'est du boulot !

Magus_Solis_94 Magus_Solis_94
MP
Niveau 9
23 avril 2018 à 11:52:36

@Sniper : Il ne faut pas oublier un détail important, à savoir que nous avons une petite chaîne avec très peu de vues. Notre plus grosse vidéo dans ce domaine est un vieux opening d'anime que nous avions été les premiers à traduire, d'où son petit succès.
Nous l'avions partagé sur une plateforme de torrent assez populaire également qui n'existe plus aujourd'hui. Une autre à prit sa place et nous allons voir si poster la vidéo au format MP4 sur le réseau torrent en ajoutant un lien pour la vidéo Youtube permettra de la faire un peu plus circuler.

@Mitsuryu : On va organiser plusieurs tests pour voir si on peut obtenir quelque chose de moins... lourd pour la boîte de dialogue. Du gris aurait été idéal pour proposer quelque chose de moins agressif pour les yeux qu'un noir aussi sombre. Reste à voir si il est possible d'obtenir une bonne couleur qui masque efficacement les textes de base.
On essaiera plusieurs alternatives qu'on proposera si elles s'avèrent exploitables.

-------------------------

Au niveau de la traduction en elle même, on ne pense pas trop abusé des raccourcis de langage pour le passage de Kiryu à Hiroshima. La différence de langage tend plus sur le roulement de certains caractère que dans le dialecte. On restera sur la dynamique de base concernant Nagumo, mais les autres personnages parleront "normalement" dans l'ensemble.

On ne sait pas encore si nous allons opter pour un support scan ou vidéo pour la traduction des tutos et des menus. Un support scans ressemblerait à une capture d'écran retouchée sur Photoshop pour mettre le texte en français. Cela pourrait concerner les sms, les tuto ou le menu du smartphone dans son ensemble.

Les chapitres 1 à 3 sont déjà enregistrés sur la console et nous sommes en train de scinder/coller les vidéos dans un premier temps. Le jeu n'a rien de compliqué pour les quêtes principales vu que l'objectif est toujours indiqué sur la carte, ce qui nous fera gagner de la place sur les vidéos. Mettre la priorité sur l'histoire en mettant de côté les détails superflus (comme Justis, TroublR ou les quêtes annexes) est notre principal objectif sur ce premier run.

Merci pour vos encouragements et vos remarques. Même si on a indiqué que nous ne posterons qu'un chapitre du jeu par week-end, il est fort probable que l'on avance plus rapidement que prévu au final. Une fois terminé, nous pensons nous attaquer à Kiwami vu que le second arrive pour le mois d'aout. Et faute de posséder un appareil de capture, notre projet de Persona 5 n'avance pas vu qu'Atlus n'a pas encore levé le bann (sauf si cela a été le cas ce dernier mois, on n'a pas vérifié).

weley weley
MP
Niveau 7
24 avril 2018 à 00:39:20

Bonsoir juste pour dire merci !

J’ai fini les jeux est compris l’histoire à 80 %

Sans comprendre toute les phrases vue mon anglais basique , et aujourd’hui sur YouTube c’est exactement le contenu que je cherchais en marquant Yakuza VOsTFr j’espérai tombé sur un contenu exactement comme le vôtre sans rien trouver .

Par hasard je viens sur le forum et je tombe sur votre topic donc c’est vraiment bien j’espère que vous continuerez jusqu’à la fin en tout cas , et j’espère que vous aurez plus de visibilité car en marquant juste « Yakuza 6 vostfr » je vous avais pas vue du tout .

weley weley
MP
Niveau 7
24 avril 2018 à 04:05:38

Finalement on tombe bien dessu en 4-5 eme position donc j’espère que vous aurez du succès rapidement :)

aucunechance aucunechance
MP
Niveau 10
24 avril 2018 à 07:20:36

Good job :ok:

C'est dingue qu'un amateur arrive a proposer une vostfr et pas SEGA qui possède des millions euros :noel:

Emptii Emptii
MP
Niveau 7
24 avril 2018 à 07:38:59

Oui enfin traduire le scénario principal en une langue c'est une chose (ce qui n'enlève rien à la tâche accomplie par l'auteur), traduire les quêtes annexes/règles des mini-jeux/dialogues du cabaret... En 5 langues, c'en est une autre :noel:

Bravo Magus_Solis_94 pour le boulot accompli, ça force le respect :ok:

Magus_Solis_94 Magus_Solis_94
MP
Niveau 9
24 avril 2018 à 14:13:59

Salut la compagnie ! Et merci encore pour vos encouragements et vos retours.

@Weley : Sur le moment nous ne savions pas trop quoi mettre au niveau du titre. Du coup on a farfouillé un peu sur les vidéos d'autres chaînes pour avoir des idées. Si tu as des propositions à nous faire nous les acceptons avec joie. :ok:

Emptii répond globalement à notre place pour ta remarque, aucunechance. Cette première traduction de notre part ne couvre que l'histoire et ne représente qu'une infime partie du texte que contient le jeu car entre les menus, le TroublR, le clan, les missions annexes et autres activités comme les mini jeux et les restaurants cela demandera beaucoup plus de travail que celui que nous fournissons sur nos vidéos.

Un autre problème de poids : l'adaptation. Notre statut de traducteurs amateurs nous offre une certaine... latitude. Le marché américain aime que tout soit adapté, parfois à outrance. Je suis d'ailleurs surpris qu'un doublage anglais ne soit pas imposé sur la série quand on voit le résultat avec les Final Fantasy ou Persona dont le doublage japonais n'était pas acquis au départ.
Au fur et à mesure que nous avancerons dans l'histoire, le lexique que l'on proposera en annexe s'agrandira afin d'expliquer nos choix en plus de leurs significations.

Pour mieux comprendre l'histoire et proposer la meilleure traduction possible avec nos moyens nous avons terminé notre premier run hier soir. Ouep, on a torché le jeu comme des brutasses. :rire:
Tous les chapitres sont sur le disque dur de la PS4 et il ne reste qu'à éditer les vidéos pour les séparer correctement. Si tout se passe correctement, la qualité des vidéos aussi sera meilleure que celle du prologue car on a probablement fait une boulette quelque part lors de nos essais. Il y a même un léger retard de synchro son/image de quelques milliers de secondes et il faut le chercher pour le remarquer.
Les vacances scolaires étant ce qu'elles sont et que cette horrible perte de temps que provoque la vie sociale est obligatoire si on ne veut pas vivre en hermite coupés du monde ( :noel: ), seul le premier chapitre sortira ce week-end alors que l'on envisage d'avancer à un rythme plus élevé d'ici deux semaines.

Pour ceux qui ont terminé le jeu, lors de la fin (gros spoil, donc à ne pas lire si vous n'avez pas terminé le jeu)
est-ce que vous avez eu des ralentissements lors de la cinématique où l'on a des gros plans sur les visages d'Haruka et Haruto lorsque Kiryu est sur le point de tomber dans les vappes ?

Un simple oui/non, voir une réponse par MP, nous suffira. C'est pour savoir si on doit relancer la scène de notre côté.

Message édité le 24 avril 2018 à 14:17:12 par Magus_Solis_94
Magus_Solis_94 Magus_Solis_94
MP
Niveau 9
15 mai 2018 à 11:47:20

Hello la compagnie. Navré pour cette absence forcée, notre FAI a plombée notre ligne pendant quasiment deux semaines. Cela ne nous a pas empêché d'avancer sur Yakuza 6 et Kiwami dont nous reprendrons le postage de vidéo ce week-end avec deux chapitres si tout va bien.

Silent_Jay Silent_Jay
MP
Niveau 9
15 mai 2018 à 17:37:30

Excellent. Merci à vous :)

Mitsuryu Mitsuryu
MP
Niveau 10
15 mai 2018 à 18:31:32

Super Magus, j'espère que tes soucis sont derrière toi et désormais je peux répondre à ta question, de mémoire "non".

DébutPage précedente
12
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
Meilleures offres
Achetez vos jeux au meilleur prix :
- Dispo sur PC - 17.99€
PS4 53.03€ PS4 149.90€ PS4 149.90€
Marchand
Supports
Prix
La vidéo du moment