CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS

Sujet : expliquez moi cette traduction

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Salammbo-boobs Salammbo-boobs
MP
Niveau 7
09 octobre 2018 à 10:05:22

i want all it takes is creativity = Je veux juste de la créativité

moi je lis : je veux tout ça prendre est créativité

képassa :)

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 octobre 2018 à 10:14:38

C'est quoi ta question en fait ? On sait meme pas d'ou elle sors ta phrase.

antoine10150 antoine10150
MP
Niveau 8
20 février 2019 à 23:32:43

Tout ce que je veux, c’est de la créativité.

Formulation anglaise, tu peux pas traduire mot à mot.

JambonCouenne JambonCouenne
MP
Niveau 1
19 avril 2019 à 17:13:05

"i want all it takes is creativity" ne veut rien dire en anglais.

"all it takes is creativity" a un sens : "tout ce qu'il faut c'est de la créativité"

"Je veux juste de la créativité" se dit : "i only want creativity".

Quelchance Quelchance
MP
Niveau 9
18 août 2019 à 12:11:12

J'ai jamais vu ce type de syntaxe en anglais même dans mes traductions de textes littéraires :ouch:

Message édité le 18 août 2019 à 12:11:27 par Quelchance
ARCOB91 ARCOB91
MP
Niveau 16
04 décembre 2019 à 23:54:42

to take a beaucoup de significations différentes en anglais. Aussi la traduction de ce verbe dépendra beaucoup du contexte.
I et It sont deux sujets différents dans la phrase.
"i want all it takes is creativity"
une proposition de traduction:
"tout ce que je veux qu'il acquière, c'est de la créativité"
On peut souhaiter ça pour son propre cerveau, par exemple.
Le contexte -savoir de qui ou de quoi on parle-, et l'usage, orienteront souvent la traduction.

Sincérement ,
ARCOB

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : aisatsana[102]
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

La vidéo du moment