Si les deux sont bonnes je ferais sans doute une 1ère run en anglais et la 2ème en français pour comparer
Fr, histoire de pas perdre une miette niveaux dialogues (pendant les courses poursuite par exemple)
La VF de The witcher 3 était excellente donc je vais l'essayer.
Et je te conseil plutôt de commencer par la VF Lucky_Thirt33n comme dit Terenceau tu es sûr de ne rien rater lors de ta première run comme sa.
VA... pas VO.
J'ai fais The Witcher 3 en VF sans aucun problème, mais Cyberpunk, de ce que j'ai vu ce sera VOST obligatoire. La VF sera surement de qualité mais de ce qu'on a vu, j'imagine très mal les persos dirent les mêmes trucs en français sans que ça fasse bizarre. Une VF dans un univers médiéval ça passe, mais ici on est clairement chez les ricains et j'ai peur qu'en VF ça rende pas très bien.
Et aussi pensez que si vous voulez la vraie voix de Keanu Reeves et d'éventuelles autres "guests" du jeu, il faudra jouer en vost
Le 14 juin 2019 à 09:22:15 daneel53 a écrit :
VA... pas VO.
Bah si, VO.
Le 14 juin 2019 à 09:29:15 Episode_IX a écrit :
Le 14 juin 2019 à 09:22:15 daneel53 a écrit :
VA... pas VO.Bah si, VO.
La vo c'est en polonais, comme the witcher 3
Le 14 juin 2019 à 09:35:04 Brumisatrice a écrit :
Le 14 juin 2019 à 09:29:15 Episode_IX a écrit :
Le 14 juin 2019 à 09:22:15 daneel53 a écrit :
VA... pas VO.Bah si, VO.
La vo c'est en polonais, comme the witcher 3
Je suisa peu pres certains que Keanu Reeves n'a pas parle polonais pendant les dialogues
J'essayerai la VF, c'est vrai que dans The Witcher 3 la trad et l'acting etait bon (je trouve meme la voix de geralt bien meilleur, beaucoup plus rocailleuse et badass en VF).
Mais Fernandell a pas tord non plus, y'a de quoi se tater..
VAST... L'anglais est un doublage au même titre que les autres langues, ce n'est donc pas la VO.
j'ai peur qu'en VF ça rende pas très bien.
Parce que, comme tout le monde le sait, nous allons tous au cinéma voir les blockbusters américains en VO, n'est-ce pas ? D'ailleurs les VO ont tellement de succès que généralement elles ne passent pas du tout. Tiens, je regarde sur mon ciné habituel... X-Men : Dark Poenix... Ben non, pas de VO !
Faut arrêter avec cet élitisme. La plupart des gens regardent les films et séries doublées en français, alors dire que le français ne passe pas, ça me fait doucement rigoler.
Que ceux qui ont pris l'habitude de regarder les séries et films américains en VO veuillent faire Cyberpunk en anglais, pas de problème, mais il ne faut pas affirmer que le français ne rend pas bien pour les films d'action ou de SF. D'ailleurs la majorité des français ne connaissent pas les vraies voix des acteurs mais reconnaissent très bien les voix de leurs doubleurs attitrés. Il n'y a qu'à voir comment ça trouble quand le doubleur d'un acteur connu est changé dans un film ! Un jour j'ai vu un extrait en VO d'un Die Hard, et bien ça m'a fait drôlement bizarre d'entendre la vraie voix de Bruce Willis.
Directement la VF pour bien tout comprendre ! :D
VF
[09:40:49] <daneel53>
VAST... L'anglais est un doublage au même titre que les autres langues, ce n'est donc pas la VO.j'ai peur qu'en VF ça rende pas très bien.
Parce que, comme tout le monde le sait, nous allons tous au cinéma voir les blockbusters américains en VO, n'est-ce pas ? D'ailleurs les VO ont tellement de succès que généralement elles ne passent pas du tout. Tiens, je regarde sur mon ciné habituel... X-Men : Dark Poenix... Ben non, pas de VO !
Faut arrêter avec cet élitisme. La plupart des gens regardent les films et séries doublées en français, alors dire que le français ne passe pas, ça me fait doucement rigoler.
Que ceux qui ont pris l'habitude de regarder les séries et films américains en VO veuillent faire Cyberpunk en anglais, pas de problème, mais il ne faut pas affirmer que le français ne rend pas bien pour les films d'action ou de SF. D'ailleurs la majorité des français ne connaissent pas les vraies voix des acteurs mais reconnaissent très bien les voix de leurs doubleurs attitrés. Il n'y a qu'à voir comment ça trouble quand le doubleur d'un acteur connu est changé dans un film ! Un jour j'ai vu un extrait en VO d'un Die Hard, et bien ça m'a fait drôlement bizarre d'entendre la vraie voix de Bruce Willis.
Surtout que les doubleur français sont comptés parmi les meilleurs du monde.
Heureusement que les anti VF n'habite pas.. en pologne par exemple justement, ils s'arracheraient les cheveux ( enfin pour une fois ils auraient raison de se plaindre )
Sur Paris et la banlieue, tu peux regarder en VO n'importe quel film au cinéma. Enfin, j'y vais rarement, mais à chaque fois, j'ai eu le choix.
Le 14 juin 2019 à 09:11:22 Darcnexil a écrit :
La VF de The witcher 3 était excellente donc je vais l'essayer.
Et je te conseil plutôt de commencer par la VF Lucky_Thirt33n comme dit Terenceau tu es sûr de ne rien rater lors de ta première run comme sa.
Oui VF en 1er effectivement vu que je suis pas super calé en anglais!
The Witcher 3 je l'ai fait qu'en VF car je l'ai tout de suite trouvée excellente!
Le 14 juin 2019 à 09:40:49 daneel53 a écrit :
VAST... L'anglais est un doublage au même titre que les autres langues, ce n'est donc pas la VO.
Ah oui c'est pas faux! Mais du coup je suis curieux et je vais tester en polonais pour voir si ça passe ou pas?
Parce que, comme tout le monde le sait, nous allons tous au cinéma voir les blockbusters américains en VO, n'est-ce pas ? D'ailleurs les VO ont tellement de succès que généralement elles ne passent pas du tout. Tiens, je regarde sur mon ciné habituel... X-Men : Dark Poenix... Ben non, pas de VO !
Faut arrêter avec cet élitisme. La plupart des gens regardent les films et séries doublées en français, alors dire que le français ne passe pas, ça me fait doucement rigoler.
Que ceux qui ont pris l'habitude de regarder les séries et films américains en VO veuillent faire Cyberpunk en anglais, pas de problème, mais il ne faut pas affirmer que le français ne rend pas bien pour les films d'action ou de SF. D'ailleurs la majorité des français ne connaissent pas les vraies voix des acteurs mais reconnaissent très bien les voix de leurs doubleurs attitrés. Il n'y a qu'à voir comment ça trouble quand le doubleur d'un acteur connu est changé dans un film ! Un jour j'ai vu un extrait en VO d'un Die Hard, et bien ça m'a fait drôlement bizarre d'entendre la vraie voix de Bruce Willis.
Autant sur certains films anglais/américains j'ai aucun problème avec la VF (surtout si c'est des doubleurs connus qui collent bien avec l'acteur) autant pour les films dans d'autres langues (asiatiques/nordiques/etc...) j'ai vraiment du mal avec la VF... je sais pas trop pourquoi mais ça me sort tout de suite du film! :s
Le 14 juin 2019 à 10:04:32 TookaFace a écrit :
Sur Paris et la banlieue, tu peux regarder en VO n'importe quel film au cinéma. Enfin, j'y vais rarement, mais à chaque fois, j'ai eu le choix.
Pareil dans ma ville, en général j'ai toujours le choix entre vostfr et vf.
Vostfr. Autant je joue toujours en vf, autant je commence à en avoir marre d'entendre la même voix sur tous les pnj.
Confondez pas "VO" = Version Originale (donc dans la langue de réalisation du film/jeu/livre) et "VA" = Version Anglaise qui est une traduction en anglais de l'oeuvre.
Exemple : regarder un animé japonais en VO c'est le regarder en japonais, pas en anglais.
Cet apparté finit. Je pense rester sur la VA perso. Les VF sont souvent excellentes mais on perd parfois des doublke sens, jeu de mots et autres je trouve.
[09:11:22] <Darcnexil>
La VF de The witcher 3 était excellente donc je vais l'essayer.
Et je te conseil plutôt de commencer par la VF Lucky_Thirt33n comme dit Terenceau tu es sûr de ne rien rater lors de ta première run comme sa.
Sur le net 90% des gens préfèrent la VO.
IRL 90% regardent en VF.
Alala ce pseudo élitisme numérique
[10:04:32] <TookaFace>
Sur Paris et la banlieue, tu peux regarder en VO n'importe quel film au cinéma. Enfin, j'y vais rarement, mais à chaque fois, j'ai eu le choix.
À paris y'à même des cinéma spécialisés dans la VO, sans VF