Menu
The Witcher 3 : Wild Hunt
  • Tout support
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch
  • PS4
  • ONE
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
EtoileAbonnementRSS
jeuxvideo.com  /  The Witcher 3 : Wild Hunt  /  Tous les forums  /  Forum The Witcher 3 : Wild Hunt  /  Topic [Sapkowski] Ordre des livres et romans  / 

Topic [Sapkowski] Ordre des livres et romans - Page 3

Sujet : [Sapkowski] Ordre des livres et romans

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Pseudo supprimé
09 mai 2017 à 12:54:55

Je pense qu'il serait bon d'épingler ce sujet. [[sticker:p/1lm9]]

daneel53
daneel53
MP
09 mai 2017 à 13:54:47

Vu que j'ai déjà un sujet épinglé et la limitation à cinq, je l'ai fait mettre dans le pavé noir à droite des sujets à ne pas manquer, comme celui sur "Sapkowski non officiel en français" pour ne pas truster les places.

Malheureusement ce pavé est noyé dans les pubs sur PC et absent sur les smartphones, donc sa visibilité est très restreinte. Disons que c'est mieux que rien...

foumarcool
foumarcool
MP
09 mai 2017 à 20:52:35

Pour ma part, mon "Pélerinage Ultime The Witcher" continue j'ai englouti en quelques jours les deux dernier tomes et j'ai été émerveillé par cette saga jusqu'à sa dernière ponctuation! :bave:

Là je prends mon pied sur le premier opus des jeux The Witcher enhanced edition + mod graphique "Rise of the White wolf"!

En parallèle Je vais entamer les deux nouvelles qui tu as traduit:
"Quelque chose s'achève, quelque chose commence"

Suivi de "la Route sans retour"

Puis la bande dessinée "Zdrada" pour enfin terminer ma GRANDE lecture par "La saison des Orages". Merci pour tes traductions encore! :oui:
En tout cas comme prévu, je vois le jeu autrement... Non seulement je maîtrise le lore et donc tous les ptits clins d'oeil dans l'aventure, mais quel bonheur de refaire l'aventure en ayant en tête l'épique aventure des bouquins" :bave:

Vraiment le 1 avec le mod "Rise of the White Wolf" reste encore à ce jour un très bon jeu avec son ambiance délicieusement crade et mature... Son scénario de polar bien mené et ses graphismes tout à fait jolis encore aujourd'hui! (même si, le défaut le plus chiant se situe dans les murs invisibles chiant à mourrir notamment dans les marais... :noel: putains de buissons... en plus ça n'apportait rien au level design...) Mais!

Regardez par vous même comment The Witcher 1 reste bôôôôô!: https://www.noelshack.com/2017-19-1494355633-01.jpg https://www.noelshack.com/2017-19-1494355711-03.jpg https://www.noelshack.com/2017-19-1494355662-02.jpg

J'ai fait un marathon sur le jeu ce week end, non pas parceque je suis impatient de jouer aux deux autres opus, mais parcequ'il est toujours aussi prenant The Witcher 1 :bave:

Bref, je conseille vivement aux gens qui en ont marre des jeux insipides de faire ce pélerinage Ultime! :cool:

Encore merci à ceux qui m'ont donné envie de lire les livres et en premier lieu, toi, Daneel.

daneel53
daneel53
MP
09 mai 2017 à 21:28:21

C'est qu'il me donne encore plus envie de refaire le 1, le bougre !

Le seul épisode que je fis sans connaitre les livres, ça me démange ! :bave:

Mais je crains que cela ne reste du domaine du vœu pieux, faute de temps...

Bonne lecture ! Si tu trouves des coquilles dans mes trads, passe-moi un ch'ti mail que je corrige. :-)))

Message édité le 09 mai 2017 à 21:29:24 par daneel53
foumarcool
foumarcool
MP
10 mai 2017 à 18:58:24

Je ne vois pas de coquille et c'est très plaisant à lire ces ptites nouvelles, même si, j'aime moins le côté "mariage" de "Quelque chose s'achève, quelque chose commence" mais j'ai lu que Sapkowski considère hors canon cette nouvelle plus intimiste dédiée à des amis qui se mariaient. Pour moi, un mariage entre Yen et Geralt ne va pas trop avec leur psychologie mais bon, ça se lit tranquil, c'est pas un gros morceau et y a quelques clins d'oeil tout de même... :oui:

Mon long pèlerinage continue et je suis toujours dans The Witcher 1 que je vais dévorer en très peu de temps, j'avoue, j'ai mis en "facile" histoire de profiter plus de l'aventure que me faire un défi de gameplay... D'ailleurs... Entre nous, les elixirs et autres potions de sorceleur ne sont pas si présentent dans l'oeuvre de Sapkowski... C'est CDPR qui semblent avoir ajouté cet aspect là dans leurs jeux...

Pseudo supprimé
10 mai 2017 à 20:51:05

Mon long pèlerinage continue et je suis toujours dans The Witcher 1 que je vais dévorer en très peu de temps, j'avoue, j'ai mis en "facile" histoire de profiter plus de l'aventure que me faire un défi de gameplay... D'ailleurs... Entre nous, les elixirs et autres potions de sorceleur ne sont pas si présentent dans l'oeuvre de Sapkowski... C'est CDPR qui semblent avoir ajouté cet aspect là dans leurs jeux...

Y a matière à débat concernant les élixirs de sorceleur ! Dans les nouvelles, quand Geralt préparait un contrat, il prenait toujours une potion. Dans la première avant d'affronter la strige, quand il combat un monstre (la nouvelle Un éclat de glace), quand il sauve Iurga (le marchand dans la dernière nouvelle du tome 2 si je ne dis pas de bêtises), etc. Le 1 respecte donc le mieux les compétences des sorceleurs (je n'ai jamais aimé les dagues dans le 2, et l'arbalète du 3 ne me plaît guère).

foumarcool
foumarcool
MP
10 mai 2017 à 21:01:29

Oui c'est pas faux, dans les livres, il y a encore moins mention d'armes secondaires comme les dagues et d'arbalète, même si, cette dernière est mentionnée pour des adversaires qui utilisent ce genre d'arme avec flèchettes explosives.

Pseudo supprimé
10 mai 2017 à 21:29:20

Le 10 mai 2017 à 21:01:29 foumarcool a écrit :
Oui c'est pas faux, dans les livres, il y a encore moins mention d'armes secondaires comme les dagues et d'arbalète, même si, cette dernière est mentionnée pour des adversaires qui utilisent ce genre d'arme avec flèchettes explosives.

Ah bon ? Je n'ai aucun souvenir d'une quelconque mention d'arbalète avec des fléchettes explosives. Par contre, je me souviens très bien des " gabriels ", ces arbalètes à une main utilisées par des bandits dans le tome 5 ! Arme aussi utilisée par le Professeur dans The Witcher 1.

Ferlat
Ferlat
MP
10 mai 2017 à 23:17:50

Le 10 mai 2017 à 18:58:24 foumarcool a écrit :
Entre nous, les elixirs et autres potions de sorceleur ne sont pas si présentent dans l'oeuvre de Sapkowski... C'est CDPR qui semblent avoir ajouté cet aspect là dans leurs jeux...

Par contre ce qui est présent autant dans les livres que les jeux, c'est l'herboristerie.
Les allusions aux plantes sont très fréquentes, parfois de manière anodines, parfois très utiles. Je ne sais pas si Sapkowski est expert dans ce domaine, mais je me suis amusé à vérifier l'utilisation médicinale quand il en parlait et ça confirme qu'il a un minimum de connaissance sur le sujet. Heureux aussi que dans les jeux, Geralt en parle souvent.
Et il remballe même des herboristes sur la question, comme dans ce cas-ci :
https://www.youtube.com/wm/watch?v=5toyTa1xwjs#t=12m21s

foumarcool
foumarcool
MP
11 mai 2017 à 11:02:38

Le 10 mai 2017 à 21:29:20 Guizmo-R a écrit :

Le 10 mai 2017 à 21:01:29 foumarcool a écrit :
Oui c'est pas faux, dans les livres, il y a encore moins mention d'armes secondaires comme les dagues et d'arbalète, même si, cette dernière est mentionnée pour des adversaires qui utilisent ce genre d'arme avec flèchettes explosives.

Ah bon ? Je n'ai aucun souvenir d'une quelconque mention d'arbalète avec des fléchettes explosives. Par contre, je me souviens très bien des " gabriels ", ces arbalètes à une main utilisées par des bandits dans le tome 5 ! Arme aussi utilisée par le Professeur dans The Witcher 1.

Oui c'est ça, à un moment, il est évoqué des flèchette à fragmentation, (pas explosives désolé)... :ange:

L'herboristerie c'est bien évoqué oui! :oui: D'ailleurs je me mettrai ptête un mod "fumeur" pour TW3.

J'ai terminé TW1 hier! Je ne me souvenais pas trop mais la fin est assez poussive car les ennemis sont coriaces et la mise en scène un peu hachée, mais ça reste un super jeu! Il me tarde d'entamer TW2 qui devrait encore plus me plaire avec le bagage du Lore que j'ai! :bave: Puis, ensuite l'IMMENSE TW3... :oui:

foumarcool
foumarcool
MP
11 mai 2017 à 18:27:30

Je viens de terminer la nouvelle "Quelque chose s'achève, quelque chose commence".

Traduction impeccable je trouve!
Mais comme je le disais je trouve que ça ne ressemble pas à Yen et Géralt ce mariage et Sapkowski le dit lui même, c'est hors canon donc, le seul intérêt que j'ai eu à lire cette nouvelle c'est de retrouver un panel des personnages attachants qui parsèment les romans, quelques passages drôles et pour mon RP, Ciri qui annonce qu'elle part... Donc lecture pas indispensable je trouve pour le lore, mais toujours plaisant et pas long à lire. Encore merci pour la traduction!

Allé! Maintenant, "La route sans retour" ! :p)

Pseudo supprimé
11 mai 2017 à 20:48:20

Je viens de me rendre compte que je n'ai jamais lu la nouvelle Quelque chose s'achève, quelque chose commence, quelle honte, quelle erreur ! Heureusement, ce fut rapidement rattrapé ! Je dois avouer que, même si Sapkowski a décrété qu'elle ne constituait en rien une fin alternative, moi, je considère cette nouvelle comme telle. Quelle joie de retrouver la quasi-totalité des personnages de la saga du Sorceleur, mais surtout, quel plaisir ce fut de voir à quel point ce mariage fut un bordel sans nom :rire: Une nouvelle qui mériterait d'intégrer un jour les livres et d'être traduite officiellement ! Heureusement que daneel est là pour nous la faire découvrir, encore merci à toi (même si je sais que dans sa grande sagesse, il ne pipera jamais mot sur mes remerciements). :noel:

Toni69i
Toni69i
MP
30 mai 2017 à 19:17:38

que pensez vous de la qualité d écriture traductions des romans par rapport à du stephen king du R Martin ou du tolkien?

En gros les bouqins raconte les histoires des jeux the witcher 1 2 et 3?

Pseudo supprimé
30 mai 2017 à 23:41:09

Le 30 mai 2017 à 19:17:38 toni69i a écrit :
que pensez vous de la qualité d écriture traductions des romans par rapport à du stephen king du R Martin ou du tolkien?

En gros les bouqins raconte les histoires des jeux the witcher 1 2 et 3?

Punaise, il y a des milliers de topic là-dessus et il suffit de lire le tout premier message de ce sujet, c'est pas compliqué non ?!

Pseudo supprimé
31 mai 2017 à 10:31:23

Les livres ont été écrit après les jeux, c'est pour cette raison qu'on a des artworks de The Witcher 2 en guise de couverture sur les romans des éditions Milady.

MonsieurFaucon
MonsieurFaucon
MP
31 mai 2017 à 11:21:22

Le 31 mai 2017 à 10:31:23 Guizmo-R a écrit :
Les livres ont été écrit après les jeux, c'est pour cette raison qu'on a des artworks de The Witcher 2 en guise de couverture sur les romans des éditions Milady.

C'est, heu... faux ? :(

Les livres ont été écrits dans les années 90, mais ils ont été édités en France par Milady après la sortie de The Witcher 2. D'où les artworks en guise couverture :oui:

Après c'est peut-être ce que tu as voulu dire et tu t'es trompé, dans ce cas là je m'excuse mais faut être plus clair [[sticker:p/1kkn]]

daneel53
daneel53
MP
31 mai 2017 à 11:29:01

Guizmo a dû écrire trop vite et s'est emmêlé les pinceaux. :rire2:

On rappellera juste que les jeux sont une suite imaginaire de l'histoire des livres, suite qui commence deux ans après la fin de ceux-ci.

Sapkowski a son propre style, il n'y a pas à comparer avec les auteurs cités qui ont déjà trois styles d'écriture totalement différents.

Sir-Artorias
Sir-Artorias
MP
31 mai 2017 à 11:29:40

Je pense effectivement qu'il a voulu dire édité, c'est une info connue quand même :hap:

Sir-Artorias
Sir-Artorias
MP
31 mai 2017 à 11:31:07

Sapkowski a son propre style, il n'y a pas à comparer avec les auteurs cités qui ont déjà trois styles d'écriture totalement différents.

Il a parlé de la traduction aussi. Et de ce côté là la saga du sorceleur n'a pas bénéficié de la même qualité qu'un livre de Stephen King.

Par contre c'est mieux écris que du Tolkien ça c'est sûr :hap: Comme trois quart de l'héroic fantasy.

daneel53
daneel53
MP
31 mai 2017 à 11:56:40

Les bouquins ont eu quatre traducteurs successifs, la quatrième étant la même depuis Le Temps du Mépris.
A part le premier recueil qui a des tournures bizarres, mais peut-être est-ce dû à Sapkowski lui-même qui écrivait là ses toutes premières nouvelles, il n'y a pas de reproche particulier à faire à la traduction lors de la lecture des bouquins.
Après, on s'est aperçu depuis qu'il y a des coquilles et des approximations quand on compare certains points de détail au texte original polonais. C'est dérangeant pour quelques pointilleux comme Gwynbleidds ou moi-même, mais c'est totalement transparent à la lecture. Disons que j'ai déjà lu des traductions d’œuvres étrangères où on sent nettement des flottements ou des maladresses de traduction et que je n'ai pas ressenti ça à la lecture des livres de Sapkowski, sauf dans le premier.

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Meilleures offres
Disponible à l’achat ou en téléchargement sur :
Télécharger sur le Playstation StorePlaystation Store
Fnac Marketplace PS4 13.96€ Amazon PC 18.52€ Amazon PC 21.67€ Amazon PS4 22.89€ Fnac Marketplace Switch 47.00€ Cdiscount Switch 47.60€
Marchand
Supports
Prix