La langue française est belle, c'est notre langue natale, et la VF du jeu original est bonne. Trois raisons suffisantes en elles-mêmes pour réclamer une VO.
A la limite, si les autres pays ne réclament pas la présence de leur langue pour leurs produits culturels... on s'en fout carrément. Nous on le veut, et on l'aura d'une façon ou d'une autre ![]()
osef de la vf c'est pas ce qui m'empêche de prendre du plaisir sur le jeu
Le 23 avril 2025 à 22:20:20 :
Le 23 avril 2025 à 21:03:28 :
Allemands, Espagnols, Italiens aussi. Mais quand bien même on serait les seuls, c'est quoi le souci ? Sous pretexte de quoi on aurait pas le droit de pas être content de ne pas jouer dans notre langue ? Complètement con comme raisonnement. Libre à toi de faire ce que tu veux, ca ne concerne pas les autres.Et au delà du simple fait que tu parles anglais et qu'il y a les sous titres, tu penses à tout ceux qui, pour des raisons x ou y ne peuvent pas lire les sous titres ?
C'est bon tu as fini de pleurer ? Si tu n'es pas content l'achete pas, n'y joue pas et va voir ailleurs .....
Je ne sais pas.comment vous auriez fait dans les années 90 ou énormément de jeu n'avait aucune traduction audio ni texte....
J'espère que tu plaisantes mdr ?? Dans les années 90 la grande majorité des jeux étaient doublé en Français, c'était même un argument marketing très important pour les éditeurs, c'était très très rare qu'un jeu ne soit pas doublé.
Dans les années 90 et 2000, pratiquement tous les jeux étaient doublés en français et dans d'autres langues, souvenez vous pour les plus vieux, les points and click de LUCAS ARTS, Monkey Island, Grim Fandago, The Dig d'autre jeu comme Alone In the Dark 1,2 et 3 avec des livres narré par Benoit Allemane, même les jeux FMV avaient une VF, Phantasmagoria, Gabriel Knight, Xfiles, Urban Runeur avec la voix de Patrick Poivey, Baldur's gate 2, Résidents Evil, Diablo 2, Half Life (même les simples DLC d'Half life avaient une VF), Age of Mythology, Age of Empire, KOTOR, même Morrowind, Duke Nukem 3D, même Dune de 1992 et Dune 2000 mdrr, même Toonstruck joué par Christopher Loyd avec la voix de Pierre Hatet, Myst, Riven, les Tomb raider etc...
Je pourrais te faire une liste de 25 pages, hein… À l’époque, c’était une normalité de faire du doublage, ou du moins une majorité de jeux en avaient, parce qu’on considérait de plus en plus le jeu vidéo comme du cinéma. C’était important pour l’accessibilité, pour faire travailler les comédiens, pour rendre un jeu culte dans chaque pays grâce à une bonne adaptation, etc. Dans les années 90, il y avait ce respect de l’adaptation liée à chaque pays.
Aujourd'hui, soit les éditeurs utilisent l'argument : "Ohhh, vous savez, ça coute beaucoup d'argent" , "soit ils utilisent la carte magique : "Non mais vous savez, on veut garder le contrôle sur l'écriture"
On remerciera jamais Rockstar d'avoir permis à des studios de se reposer sur des argumentaires bidon pour ne pas faire de VF
"Hé ??? Vous avez vu ? Baldur's gate 3 il a été élu jeu de l'année alors qu'il est seulement en anglais, ça va ? Les gens s'en foutent maintenant ?"
(C'est ce qu'à dit le directeur créatif d'Obsidian après la sortie d'Avowed)
Bref, moi je m'en fou car je comprends l'anglais et ça me dérange pas personnellement, mais c'est quand même bien dommage que ça se perdent de plus en plus...
Le 23 avril 2025 à 23:03:49 :
Le 23 avril 2025 à 22:20:20 :
Le 23 avril 2025 à 21:03:28 :
Allemands, Espagnols, Italiens aussi. Mais quand bien même on serait les seuls, c'est quoi le souci ? Sous pretexte de quoi on aurait pas le droit de pas être content de ne pas jouer dans notre langue ? Complètement con comme raisonnement. Libre à toi de faire ce que tu veux, ca ne concerne pas les autres.Et au delà du simple fait que tu parles anglais et qu'il y a les sous titres, tu penses à tout ceux qui, pour des raisons x ou y ne peuvent pas lire les sous titres ?
C'est bon tu as fini de pleurer ? Si tu n'es pas content l'achete pas, n'y joue pas et va voir ailleurs .....
Je ne sais pas.comment vous auriez fait dans les années 90 ou énormément de jeu n'avait aucune traduction audio ni texte....J'espère que tu plaisantes mdr ?? Dans les années 90 la grande majorité des jeux étaient doublé en Français, c'était même un argument marketing très important pour les éditeurs, c'était très très rare qu'un jeu ne soit pas doublé.
Dans les années 90 et 2000, pratiquement tous les jeux étaient doublés en français et dans d'autres langues, souvenez vous pour les plus vieux, les points and click de LUCAS ARTS, Monkey Island, Grim Fandago, The Dig d'autre jeu comme Alone In the Dark 1,2 et 3 avec des livres narré par Benoit Allemane, même les jeux FMV avaient une VF, Phantasmagoria, Gabriel Knight, Xfiles, Urban Runeur avec la voix de Patrick Poivey, Baldur's gate 2, Résidents Evil, Diablo 2, Half Life (même les simples DLC d'Half life avaient une VF), Age of Mythology, Age of Empire, KOTOR, même Morrowind, Duke Nukem 3D, même Dune de 1992 et Dune 2000 mdrr, même Toonstruck joué par Christopher Loyd avec la voix de Pierre Hatet, Myst, Riven, les Tomb raider etc...
Je pourrais te faire une liste de 25 pages, hein… À l’époque, c’était une normalité de faire du doublage, ou du moins une majorité de jeux en avaient, parce qu’on considérait de plus en plus le jeu vidéo comme du cinéma. C’était important pour l’accessibilité, pour faire travailler les comédiens, pour rendre un jeu culte dans chaque pays grâce à une bonne adaptation, etc. Dans les années 90, il y avait ce respect de l’adaptation liée à chaque pays.
Aujourd'hui, soit les éditeurs utilisent l'argument : "Ohhh, vous savez, ça coute beaucoup d'argent" , "soit ils utilisent la carte magique : "Non mais vous savez, on veut garder le contrôle sur l'écriture"
On remerciera jamais Rockstar d'avoir permis à des studios de se reposer sur des argumentaires bidon pour ne pas faire de VF
"Hé ??? Vous avez vu ? Baldur's gate 3 il a été élu jeu de l'année alors qu'il est seulement en anglais, ça va ? Les gens s'en foutent maintenant ?"
(C'est ce qu'à dit le directeur créatif d'Obsidian après la sortie d'Avowed)Bref, moi je m'en fou car je comprends l'anglais et ça me dérange pas personnellement, mais c'est quand même bien dommage que ça se perdent de plus en plus...
Ouais ben le monde est devenu woke, il faut t'y faire mon gars c'est un autre monde.
Le 23 avril 2025 à 23:16:29 :
Le 23 avril 2025 à 23:03:49 :
Le 23 avril 2025 à 22:20:20 :
Le 23 avril 2025 à 21:03:28 :
Allemands, Espagnols, Italiens aussi. Mais quand bien même on serait les seuls, c'est quoi le souci ? Sous pretexte de quoi on aurait pas le droit de pas être content de ne pas jouer dans notre langue ? Complètement con comme raisonnement. Libre à toi de faire ce que tu veux, ca ne concerne pas les autres.Et au delà du simple fait que tu parles anglais et qu'il y a les sous titres, tu penses à tout ceux qui, pour des raisons x ou y ne peuvent pas lire les sous titres ?
C'est bon tu as fini de pleurer ? Si tu n'es pas content l'achete pas, n'y joue pas et va voir ailleurs .....
Je ne sais pas.comment vous auriez fait dans les années 90 ou énormément de jeu n'avait aucune traduction audio ni texte....J'espère que tu plaisantes mdr ?? Dans les années 90 la grande majorité des jeux étaient doublé en Français, c'était même un argument marketing très important pour les éditeurs, c'était très très rare qu'un jeu ne soit pas doublé.
Dans les années 90 et 2000, pratiquement tous les jeux étaient doublés en français et dans d'autres langues, souvenez vous pour les plus vieux, les points and click de LUCAS ARTS, Monkey Island, Grim Fandago, The Dig d'autre jeu comme Alone In the Dark 1,2 et 3 avec des livres narré par Benoit Allemane, même les jeux FMV avaient une VF, Phantasmagoria, Gabriel Knight, Xfiles, Urban Runeur avec la voix de Patrick Poivey, Baldur's gate 2, Résidents Evil, Diablo 2, Half Life (même les simples DLC d'Half life avaient une VF), Age of Mythology, Age of Empire, KOTOR, même Morrowind, Duke Nukem 3D, même Dune de 1992 et Dune 2000 mdrr, même Toonstruck joué par Christopher Loyd avec la voix de Pierre Hatet, Myst, Riven, les Tomb raider etc...
Je pourrais te faire une liste de 25 pages, hein… À l’époque, c’était une normalité de faire du doublage, ou du moins une majorité de jeux en avaient, parce qu’on considérait de plus en plus le jeu vidéo comme du cinéma. C’était important pour l’accessibilité, pour faire travailler les comédiens, pour rendre un jeu culte dans chaque pays grâce à une bonne adaptation, etc. Dans les années 90, il y avait ce respect de l’adaptation liée à chaque pays.
Aujourd'hui, soit les éditeurs utilisent l'argument : "Ohhh, vous savez, ça coute beaucoup d'argent" , "soit ils utilisent la carte magique : "Non mais vous savez, on veut garder le contrôle sur l'écriture"
On remerciera jamais Rockstar d'avoir permis à des studios de se reposer sur des argumentaires bidon pour ne pas faire de VF
"Hé ??? Vous avez vu ? Baldur's gate 3 il a été élu jeu de l'année alors qu'il est seulement en anglais, ça va ? Les gens s'en foutent maintenant ?"
(C'est ce qu'à dit le directeur créatif d'Obsidian après la sortie d'Avowed)Bref, moi je m'en fou car je comprends l'anglais et ça me dérange pas personnellement, mais c'est quand même bien dommage que ça se perdent de plus en plus...
Ouais ben le monde est devenu woke, il faut t'y faire mon gars c'est un autre monde.
Quel rapport avec le propos en question ?!?
C'est quoi le lien ?
C'est comme les mecs qui font des dramas actuellement parce que c'est marqué type au lieu de sexe dans le menu de personnalisation. Faut respirer :D
Jai décompressé les 3 anciens .BSA de son et les nouveaux .BSA, Jai incorporer les anciens fichiers de son francais et recompressé les fichiers. Meme probleme. dans le jeu les PNJ devienne muet et les levres ne bouge plus et d'autre continu a parler anglais mais cest normal il manque presque 50% de francais comparer a la nouvelle version qui elle en possède beaucoup plus q'avant.
J'ai que 2 bsa pour les voix perso, que ce soit dans le remaster ou dans mon dossier d'Oblivion en fr, "Oblivion - Voices1.bsa" et "Oblivion - Voices2.bsa"
50% !?
J'ai quasiment le même nombre de fichiers pour chaque race perso, il doit y avoir une différence d'un vingtaine de fichier sur 2000 voir plus, les fichiers des nouveaux doublages se trouvent dans des sous répertoire comme "altvoice" mais c'est juste des versions alternatives de certains fichiers de 2006, j'ai pas l'impression qu'il y ai des dialogues qui n'existaient pas en 2006
Genre:
Orginale : https://vocaroo.com/1598sbzhqbdV
Nouvelle version : https://vocaroo.com/18Eb0zf53ZVj
C'est que ça, c'est les même lignes de dialogue mais jouées différemment. Là c'est censé être un orc par exemple donc dans le redoublage il a une voix plus rauque mais c'est tout, ils n'ont pas réécrit le jeu.
Et les quelques dizaines de fichiers en plus dans la VO c'est pareil dans la version 2006, c'est juste qu'au lieu de 8 fichiers de "bonjour" d'argonien par exemple en VF, en VO il y en a 10 mais du coup ça change rien, c'est censé être comme transformer une version anglaise d'Oblivon de 2006 en version française d'Oblivion de 2006
Le 23 avril 2025 à 23:25:42 :
Jai décompressé les 3 anciens .BSA de son et les nouveaux .BSA, Jai incorporer les anciens fichiers de son francais et recompressé les fichiers. Meme probleme. dans le jeu les PNJ devienne muet et les levres ne bouge plus et d'autre continu a parler anglais mais cest normal il manque presque 50% de francais comparer a la nouvelle version qui elle en possède beaucoup plus q'avant.
J'ai que 2 bsa pour les voix perso, que ce soit dans le remaster ou dans mon dossier d'Oblivion en fr, "Oblivion - Voices1.bsa" et "Oblivion - Voices2.bsa"
50% !?
J'ai quasiment le même nombre de fichiers pour chaque race perso, il doit y avoir une différence d'un vingtaine de fichier sur 2000 voir plus, les fichiers des nouveaux doublages se trouvent dans des sous répertoire comme "altvoice" mais c'est juste des versions alternatives de certains fichiers de 2006, j'ai pas l'impression qu'il y ai des dialogues qui n'existaient pas en 2006
Genre:
Orginale : https://vocaroo.com/1598sbzhqbdV
Nouvelle version : https://vocaroo.com/18Eb0zf53ZVj
C'est que ça, c'est les même lignes de dialogue mais jouées différemment. Là c'est censé être un orc par exemple donc dans le redoublage il a une voix plus rauque mais c'est tout, ils n'ont pas réécrit le jeu.
Et les quelques dizaines de fichiers en plus dans la VO c'est pareil dans la version 2006, c'est juste qu'au lieu de 8 fichiers de "bonjour" d'argonien par exemple en VF, en VO il y en a 10 mais du coup ça change rien, c'est censé être comme transformer une version anglaise d'Oblivon de 2006 en version française d'Oblivion de 2006
Jai utilsé la version 2009 qui avait de disponible au gamepass.
DLCShiveringIsles - Voices.bsa 18 857 fichiers en 2009
Oblivion - Voices1.bsa 26 905 fichiers en 2009
Oblivion - Voices2.bsa 45 170 Fichiers en 2009
DLCShiveringIsles - Voices.bsa 36 945 Fichiers en 2025
Oblivion - Voices1.bsa 70 728 fichiers en 2025
Oblivion - Voices2.bsa 111 915 Fichiers en 2025
il me reste un dernier test a faire ecraser seulement les fichier mp3 et ne pas prendre les .lip
Le 23 avril 2025 à 20:04:29 :
Y a bien qu'en France qu'on trouve les pleureuses de voix FR, les autres pays en ont rien a cirer, ils parlent anglais et / ou les sous titres ne les déranges pas, grandissez un petit peu.... au lieu de gueuler apprenez l'anglais, ca sera du temps mieux utilisé
C'est vrai que tu check les forums des autres langues...
Il y a surtout bien qu'en France que certains se dénigrent eux même.
Pas de VF
Des salaires en moins pour les doubleurs 
C'est marrant quand même.
D'habitude ça chie sur la VF dans les jeux. Y en a qui se refusent catégoriquement de mettre leur jeu en VF pour diverses raisons histoire de faire genre, se croire au dessus des autres, faire les élitistes. Ca refuse absolument qu'un jeu Rockstar soit en français parce que gnagnagna et là ça dérange pas d'entendre de l'anglais, de lire des sous-titres... (post avant "mais Rockstar c'est pas la même que Bugstheda". Si, c'est la même). En 2025 c'est pas comme si on en avait pas l'habitude, non ? Subitement l'absence de VF pose problème, ça n'en posera pas pour GTA 6 hein ? Et si la même VF du jeu d'origine était dedans ? "aucun effort, de la merde en 2025, je reste en VO c'est mieux"
À noter que de nos jours énormément de jeux proposent une VF (et d'autres langues). C'est de plus en plus répandu, pas moins. Pourtant même quand les doublages sont incroyables (je citerais pas d'exemples sinon ça va dériver) y a constamment des emmerdeurs pour chier gratuitement dessus. Donc bon.
Le 24 avril 2025 à 00:42:43 :
C'est marrant quand même.
D'habitude ça chie sur la VF dans les jeux. Y en a qui se refusent catégoriquement de mettre leur jeu en VF pour diverses raisons histoire de faire genre, se croire au dessus des autres, faire les élitistes. Ca refuse absolument qu'un jeu Rockstar soit en français parce que gnagnagna et là ça dérange pas d'entendre de l'anglais, de lire des sous-titres... (post avant "mais Rockstar c'est pas la même que Bugstheda". Si, c'est la même). En 2025 c'est pas comme si on en avait pas l'habitude, non ? Subitement l'absence de VF pose problème, ça n'en posera pas pour GTA 6 hein ? Et si la même VF du jeu d'origine était dedans ? "aucun effort, de la merde en 2025, je reste en VO c'est mieux"À noter que de nos jours énormément de jeux proposent une VF (et d'autres langues). C'est de plus en plus répandu, pas moins. Pourtant même quand les doublages sont incroyables (je citerais pas d'exemples sinon ça va dériver) y a constamment des emmerdeurs pour chier gratuitement dessus. Donc bon.
Non il y a de moins en moins de jeux en VF par contre.
Le 24 avril 2025 à 00:42:43 :
C'est marrant quand même.
D'habitude ça chie sur la VF dans les jeux. Y en a qui se refusent catégoriquement de mettre leur jeu en VF pour diverses raisons histoire de faire genre, se croire au dessus des autres, faire les élitistes. Ca refuse absolument qu'un jeu Rockstar soit en français parce que gnagnagna et là ça dérange pas d'entendre de l'anglais, de lire des sous-titres... (post avant "mais Rockstar c'est pas la même que Bugstheda". Si, c'est la même). En 2025 c'est pas comme si on en avait pas l'habitude, non ? Subitement l'absence de VF pose problème, ça n'en posera pas pour GTA 6 hein ? Et si la même VF du jeu d'origine était dedans ? "aucun effort, de la merde en 2025, je reste en VO c'est mieux"À noter que de nos jours énormément de jeux proposent une VF (et d'autres langues). C'est de plus en plus répandu, pas moins. Pourtant même quand les doublages sont incroyables (je citerais pas d'exemples sinon ça va dériver) y a constamment des emmerdeurs pour chier gratuitement dessus. Donc bon.
Ah non par contre il y a de moins en moins de doublage dans les jeux vidéos
Le 24 avril 2025 à 00:08:32 :
Le 23 avril 2025 à 23:25:42 :
Jai décompressé les 3 anciens .BSA de son et les nouveaux .BSA, Jai incorporer les anciens fichiers de son francais et recompressé les fichiers. Meme probleme. dans le jeu les PNJ devienne muet et les levres ne bouge plus et d'autre continu a parler anglais mais cest normal il manque presque 50% de francais comparer a la nouvelle version qui elle en possède beaucoup plus q'avant.
J'ai que 2 bsa pour les voix perso, que ce soit dans le remaster ou dans mon dossier d'Oblivion en fr, "Oblivion - Voices1.bsa" et "Oblivion - Voices2.bsa"
50% !?
J'ai quasiment le même nombre de fichiers pour chaque race perso, il doit y avoir une différence d'un vingtaine de fichier sur 2000 voir plus, les fichiers des nouveaux doublages se trouvent dans des sous répertoire comme "altvoice" mais c'est juste des versions alternatives de certains fichiers de 2006, j'ai pas l'impression qu'il y ai des dialogues qui n'existaient pas en 2006
Genre:
Orginale : https://vocaroo.com/1598sbzhqbdV
Nouvelle version : https://vocaroo.com/18Eb0zf53ZVj
C'est que ça, c'est les même lignes de dialogue mais jouées différemment. Là c'est censé être un orc par exemple donc dans le redoublage il a une voix plus rauque mais c'est tout, ils n'ont pas réécrit le jeu.
Et les quelques dizaines de fichiers en plus dans la VO c'est pareil dans la version 2006, c'est juste qu'au lieu de 8 fichiers de "bonjour" d'argonien par exemple en VF, en VO il y en a 10 mais du coup ça change rien, c'est censé être comme transformer une version anglaise d'Oblivon de 2006 en version française d'Oblivion de 2006Jai utilsé la version 2009 qui avait de disponible au gamepass.
DLCShiveringIsles - Voices.bsa 18 857 fichiers en 2009
Oblivion - Voices1.bsa 26 905 fichiers en 2009
Oblivion - Voices2.bsa 45 170 Fichiers en 2009DLCShiveringIsles - Voices.bsa 36 945 Fichiers en 2025
Oblivion - Voices1.bsa 70 728 fichiers en 2025
Oblivion - Voices2.bsa 111 915 Fichiers en 2025il me reste un dernier test a faire ecraser seulement les fichier mp3 et ne pas prendre les .lip
Ha oui, je pensais pas à Shivering Isles.
Pour le nombre de fichier faut prendre en compte qu'ils ont laissé les pistes d'origine (comme les deux fichiers que j'ai posté, les deux sont dans le répertoire des voix des orcs, un dans le répertoire de base et un dans "altvoice" mais c'est le même fichier avec le même nom) et qu'ils ont juste ajouté les nouvelles dans de nouveaux répertoires donc faut pas regarder le nombre de fichiers au total, sans les doublons ça donne pas du tout cet écart.
Le 24 avril 2025 à 00:42:43 :
C'est marrant quand même.
D'habitude ça chie sur la VF dans les jeux. Y en a qui se refusent catégoriquement de mettre leur jeu en VF pour diverses raisons histoire de faire genre, se croire au dessus des autres, faire les élitistes. Ca refuse absolument qu'un jeu Rockstar soit en français parce que gnagnagna et là ça dérange pas d'entendre de l'anglais, de lire des sous-titres... (post avant "mais Rockstar c'est pas la même que Bugstheda". Si, c'est la même). En 2025 c'est pas comme si on en avait pas l'habitude, non ? Subitement l'absence de VF pose problème, ça n'en posera pas pour GTA 6 hein ? Et si la même VF du jeu d'origine était dedans ? "aucun effort, de la merde en 2025, je reste en VO c'est mieux"À noter que de nos jours énormément de jeux proposent une VF (et d'autres langues). C'est de plus en plus répandu, pas moins. Pourtant même quand les doublages sont incroyables (je citerais pas d'exemples sinon ça va dériver) y a constamment des emmerdeurs pour chier gratuitement dessus. Donc bon.
La VF du jeu existe, c'est là toute la difference.
Le 24 avril 2025 à 00:42:43 :
C'est marrant quand même.
D'habitude ça chie sur la VF dans les jeux. Y en a qui se refusent catégoriquement de mettre leur jeu en VF pour diverses raisons histoire de faire genre, se croire au dessus des autres, faire les élitistes. Ca refuse absolument qu'un jeu Rockstar soit en français parce que gnagnagna et là ça dérange pas d'entendre de l'anglais, de lire des sous-titres... (post avant "mais Rockstar c'est pas la même que Bugstheda". Si, c'est la même). En 2025 c'est pas comme si on en avait pas l'habitude, non ? Subitement l'absence de VF pose problème, ça n'en posera pas pour GTA 6 hein ? Et si la même VF du jeu d'origine était dedans ? "aucun effort, de la merde en 2025, je reste en VO c'est mieux"À noter que de nos jours énormément de jeux proposent une VF (et d'autres langues). C'est de plus en plus répandu, pas moins. Pourtant même quand les doublages sont incroyables (je citerais pas d'exemples sinon ça va dériver) y a constamment des emmerdeurs pour chier gratuitement dessus. Donc bon.
Le client a toujours raison, si le client s'en fout de la VF d'un jeu rockstar cela ne va pas changer significativement les ventes de ce jeu
Si le client veut la VF parce qu'il a joué à Oblivion en VF il y'a 15 ans alors les ventes seront significativement amoindris, c'est tout.
En plus la vf est bien adapté à l'univers elder Scrolls, contrairement à un jeu de western ou à Miami
Le 23 avril 2025 à 22:20:20 :
Le 23 avril 2025 à 21:03:28 :
Allemands, Espagnols, Italiens aussi. Mais quand bien même on serait les seuls, c'est quoi le souci ? Sous pretexte de quoi on aurait pas le droit de pas être content de ne pas jouer dans notre langue ? Complètement con comme raisonnement. Libre à toi de faire ce que tu veux, ca ne concerne pas les autres.Et au delà du simple fait que tu parles anglais et qu'il y a les sous titres, tu penses à tout ceux qui, pour des raisons x ou y ne peuvent pas lire les sous titres ?
C'est bon tu as fini de pleurer ? Si tu n'es pas content l'achete pas, n'y joue pas et va voir ailleurs .....
Je ne sais pas.comment vous auriez fait dans les années 90 ou énormément de jeu n'avait aucune traduction audio ni texte....
Perso je l'achèterais pas sans la VF vu que j'y aie joué à l'époque en VF. Par contre j'achèterai GTA vi sans la VF vu que l'histoire se passe aux USA etc.
Le 23 avril 2025 à 20:04:29 :
Y a bien qu'en France qu'on trouve les pleureuses de voix FR, les autres pays en ont rien a cirer, ils parlent anglais et / ou les sous titres ne les déranges pas, grandissez un petit peu.... au lieu de gueuler apprenez l'anglais, ca sera du temps mieux utilisé
Les autres pays j'en ai rien à cirer, c'est du nivellement par le bas de penser comme ça
Le 24 avril 2025 à 00:42:43 :
C'est marrant quand même.
D'habitude ça chie sur la VF dans les jeux. Y en a qui se refusent catégoriquement de mettre leur jeu en VF pour diverses raisons histoire de faire genre, se croire au dessus des autres, faire les élitistes. Ca refuse absolument qu'un jeu Rockstar soit en français parce que gnagnagna et là ça dérange pas d'entendre de l'anglais, de lire des sous-titres... (post avant "mais Rockstar c'est pas la même que Bugstheda". Si, c'est la même). En 2025 c'est pas comme si on en avait pas l'habitude, non ? Subitement l'absence de VF pose problème, ça n'en posera pas pour GTA 6 hein ? Et si la même VF du jeu d'origine était dedans ? "aucun effort, de la merde en 2025, je reste en VO c'est mieux"À noter que de nos jours énormément de jeux proposent une VF (et d'autres langues). C'est de plus en plus répandu, pas moins. Pourtant même quand les doublages sont incroyables (je citerais pas d'exemples sinon ça va dériver) y a constamment des emmerdeurs pour chier gratuitement dessus. Donc bon.
Imo, c'est biaisé comme facon de penser. Les gens qui s'expriment sur les forums sont une minorité et souvent, c'est pour râler. Aujourd'hui, exprimer une critique positive sur un jeu qui ne fait pas l'unanimité t'expose quasi100% du temps à une insulte derrière. Résultats, les gens normaux ne viennent plus et la culture dominante est celle du bashing gratuit.
Ceux que tu voies se plaindre pour la vf et pour la VO, a part certains instables, ça n'est pas les mêmes gens qui s'expriment tout simplement. Un baldurs gate en français joué par des commediens de qualité égale aux anglais aurait été génial.
Le problème, c'est plus l'incapacité du forum à accepter un avis différent du sien. La preuve les pro VO viennent ici tacler les pro VF, et tu retrouveras l'inverse sur d'autres jeux. Malgré ce qu'ils en pensent, les gamers sont justes, pour une grande majorité, pas bien plus intelligents et intellectuels que la moyenne.
Les PNJ qui parlent en rosbeef'Sosse'heuleu'menthe sans ST c'est vraiment du foutage de gueule...