+1 ray.
J'ai vu que deux épisodes en anglais, ce n'est peut être pas assez pour juger, mais sans conteste, Horo jap >>>> Horo US.
Le doublage US est bon, correct, juste, le doublage jap est juste excellent, ces mimiques de paroles sont justes géniales.
La voix de Horo n'est d'ailleurs pas spécialement aigue, y'a vraiment pire, d'ailleurs la voix jap a été choisie en conséquence, enfantin et aigu ça ne correspond pas vraiment à ce que j'ai pu entendre (même pas du tout en fait), ceci dit, la mimique de langage pour un non initié occidental, ça peut donner cette impression, cependant tu ne me feras pas croire que c'est ton premier avis du genre ...
C'est comme si les nyah des neko chara sautaient ... Ou qu'ils n'étaient tout simplement pas retranscrits lors du passage au doublage US, c'est une perte, et vu qu'on perd ce coté à l'écrit, il est bien dommage de l'occulter à l'oral. Et puis Horo n'est pas la seule concernée d'ailleurs, la qualité générale du doublage est supérieure dans la version jap (comme toujours), mais encore une fois ça n'empêche pas d'avoir une bonne version US.
Si vous avez le choix, préférez la version Jap, sauf si vous ne tolérez pas la langue, dans ce cas là, pourquoi ne pas découvrir cette oeuvre en anglais.