Sinon, et c'est pour ça que je suis venu aujourd'hui en fait, les gens de No-Xice vont sortir un vrai visual novel français (fait par des camemberts et autres fromages-qui-puent) ce week-end à Paris Manga. Il coûtera 10€ sur leur stand et un peu plus en boutique.
Il s'appelle Anamnesis (de l'inutilité d'un dictionnaire latin puisque ça veut dire "anamnèse" -- comment ça vous connaissez pas le mot ?) et le site est en construction mais on parle ici (http://amateur.no-xice.com/anamnesis.html) et là (http://www.raton-laveur.net/post/1679).
J'ai lu ça chez le Raton hier. Ca a l'air intéressant, mais je ne pourrai malheureusement pas l'acheter vu que j'habite en Belgique. Mais l'initiative est clairement à louer.
@pbsaffran: Dommage pour Higurashi Rei :'(
(Luffy100 c'était moi j'ai crée un autre compte car j'en avais marre de ce pseudo)
Sinon comment cela se fait t'il que Witch Hunt n'ont mis de news en Janvier sur leur site alors qu'ils le font tout les mois ? ( souvent le 30)
Non, il ne le mettent pas spécialement à jour tout le mois, juste quand ils ont des truc à annoncer.
Si tu veux des info plus régulières, il faut aller sur animesuki ou des membres de la team postent régulièrement des news.
http://forums.animesuki.com/showthread.php?p=3470807#post3470807
J'ai acheter Anamnesis ce week-end à Paris Manga et je ne suis franchement pas déçu
C'est un très bon début pour le VN français ![]()
franchement j'aurais honte de vendre ça, ils ont utilisé un logiciel gratuit de création de vn (ren'py) leurs dessins sont pas terribles et ils utilisent des photos à peine retouchées en guise de décors, s'ils espèrent attirer un public avec ça...
Je dirais rien si ça avait un scénar à la Higurashi mais je pense pas que ce soit le cas...
Zearth > tous les logiciels de création de VN sont gratuits... (en même temps il n'y en a que 2)
Pour ce qui est de l'aspect technique, qui pourra leur jeter la première pierre ? Toi ? Vraiment ?
c'est pas hideux mais c'est assez minimaliste quand même, et vendre ça 10€ c'est osé ! j'sais pas c'est le genre de truc qui se diffuse gratuitement et si le succès est au rendez-vous ils font des suites payantes ou d'autres trucs.
Regarde Narcissu qui est d'une qualité exemplaire aussi bien scénaristique que graphique, ce jeu a un énorme succès et pourtant il est gratuit, et je suis sûr que s'ils en faisaient des produits dérivés (c'est d'ailleurs très possible que ce soit le cas je ne me suis pas informé) ça se vendrait très bien...
après j'avoue que l'effort est louable mais dans un esprit de gratuité il l'aurait été encore plus
http://www.raton-laveur.net/post/1679
j'viens de lire son article, j'suis à moitié convaincu, c'est vrai que le scénar a l'air plutôt original et qu'il y a un vrai travail derrière (12h de jeu environ) mais quand même ils auraient pu le faire gratuit ou alors pas 10€ quoi...
lut, avant de commencer mon speech, j'aimerais rendre hommage à pbsaffran pour son travail sur higurashi.
vive toi.
bon, j'ai pas joué au VN parce que j'en ai plus le temps, mais c'est cool ce que tu fais à toi tout seul.
bon bref, je suis zebdal.
ca fait depuis plusieurs années que je ne suis pas revenu ici.
je m'étais promis de ne plus y remettre les pieds.
mais là c'est pour la bonne cause.
donc je suis le co-créateur de la team white dream créé en septembre 2010 avec sosongoku.
nous travaillons ensemble sur la traduction de Kanon et j'ai aussi réalisé un mini-projet avec une autre team pour traduire le VN Ripples (en gros, j'ai fait la trad, et ils ont fait tout le reste).
Bref, notre traduction de Kanon avance, on a traduit environ 45% du jeu.
voilà une vidéo exclusive de démonstration de notre traduction:
http://www.youtube.com/watch?v=LacSPIVmduo
Note: j'ai pas vérifié s'il y avait des fautes ou quoi, il y a surement des trucs à corriger...
Si jamais certains sont interessés pour traduire le jeu, contactez nous.
par contre, on accepte que les gens qui savent bien écrire le français et qui ne font pas de traductions au mot à mot.
on recrute 1 ou 2 personnes, on est déja 6.
moi je traduis, corrige et dirige le site web.
voilà.
Aaah, le fameux groupe qui bosse sur Kanon... Youtube me montrait pas mal de vidéos ces temps-ci, je me demandais qui vous étiez au juste.
J'ai vu un contresens, mais le reste du texte est très bien.
Merci pour le compliment Zebdal. Je fais de mon mieux, mais soyons honnête : je ferais mieux d'engager quelqu'un pour tout ce qui est marketting et public relations...
Bonne chance pour le reste !
a la base, sosongoku travaillait sur clannad.
mais comme kanon et clannad sont foutus pareil, il s'est dit qu'il allait commencer kanon en solo en parallèle de clannad.
et il a sorti une vidéo rapide de son travail sur kanon.
je suis tombé par hasard dessus et j'ai tout de suite demandé à sosongoku de l'aider à le traduire (surtout que j'avais 6 mois de trou).
alors j'ai commencé à traduire tout seul dans un premier temps vu qu'il était sur clannad.
puis un beau jour, je lui ai proposé de créer une team, ca serait plus rapide pour traduire.
La white dream était né.
Le lendemain, j'avais déja créé le site web, et j'ai commencé à faire de la pub pour recruter partout où ca parlait de kanon.
plusieurs personnes se sont proposés pour traduire, et souvent d'endroits que je n'aurais jamais cru (vndb.com).
actuellement, on est 6 membres, 5 fixes + 1 non officiel. (j'entends par là qu'il fait encore ses preuves)
vlà, l'ambiance entre nous est assez bonne, les disputes sont assez rares. (comparé à d'autres teams)
tout est organisé de façon carrée pour que tout le travail effectué soit rapide et clair.
chacun est assigné à son poste et sait ce qu'il a à faire.
puis enfin, le correcteur (en général moi) corrige la scène, puis je publie la scène corrigée sur le site.
au final, on fera une grosse relecture finale de toutes les scènes et le patch sera prêt.
en attendant, un pré-patch sortira bientôt, avec l'arc principal et l'arc de makoto traduits à 100%. (on en est à peu près à 80% de traduit de ces 2 parties.
Ah, au fait.
Il est fort possible que je traduise Planetarian en parallèle avec Kanon.
Je reprendrai le projet déja commencé par quelqu'un qui nous a proposé de le terminer à sa place, n'ayant plus le temps de le terminer.
Cela dit, ca ne retardera pas vraiment l'avancée de Kanon, vu que Planetarian est bien plus court que Kanon. (un peu plus de 2000 lignes de texte dont la moitié déja traduite, contre plus de 38000 lignes de texte pour Kanon)
Tu reprends le projet de Warakia !???
( http://planetarianlejeu.wordpress.com/ )
Sa c'est une bonne nouvelle ! J'ai était super déçu qu'il est arrêté en cours de route... Bon courage j'espère qu'il verra le jour celui là ^^
J'en profite pour leurs faire de la pub, le projet mystérieux de Tsukiyo Novel est enfin sortis :
@CamelieGirls
http://tsukiyonovel.wordpress.com/
N'hésiter pas à leur laisser un commentaire ![]()
"Tu reprends le projet de Warakia !???
Sa c'est une bonne nouvelle ! J'ai était super déçu qu'il est arrêté en cours de route..."
oui.
à un moment, warakia m'avait contacté parce qu'il traduisait des VN.
je lui avais proposé de venir dans notre team vu qu'il traduisait du key, mais à l'époque il m'a dit qu'il avait sa propre team et toussa.
je lui avais aussi proposé mon aide pour traduire planetarian, mais il avait dit qu'il préférait le traduire seul.
quand il a décidé d'arrêter, il a contacté sosongoku pour que notre team reprenne le projet Planetarian.
et je me suis engagé à le reprendre lorsqu'on aura fini de notre côté le pré-patch de Kanon (qu'on devrait avoir fini d'ici 1 mois si on se booste un peu, il nous reste un peu plus de 4000 lignes à traduire).
pour le nouveau Vn de tsukiyo-novel, cly-storm m'avait dit qu'ils allaient bientôt finir leur VN, mais j'ai pas été mis au courant quand ca a été le cas.
c'est cool pour eux.
au passage, une vidéo de Ripples:
http://www.dailymotion.com/video/xg9efr_lord-ephraim-essaie-un-visual-novels_videogames
Umineko Episode 7 terminé. C'est tout simplement mon Episode préféré.
Vivement l'Episode 8.
Sur ce j'enchaîne sur les tomes 3 et 4 d'Higurashi, puis sur Katawa Shoujo
Ha oui j'ai oublié ceci dans mon précédent post:
J'ai décidé d'acheter Tsubasa et Ougon Musou Kyoku sur le net
J'aurais juste quelques questions sur l'achat à l'étranger:
-Quelles sites me conseillerez vous entre Mandarake et Palet Mail Service Web ?
-Faut'il obligatoirement convertir ses euros en Yen ou Dollar ?
-Le détail d'attente est t'il long ?
-Est ce mieux de prendre une assurance ?
Voilà je vous remercie d'avance
Pour ta première question, je n'ai jamais acheté sur tes 2 sites, alors je ne pourrai pas t'aider. Personnellement, je fais mes achats japonais sur http://www.amiami.jp/shop?set=english qui pratique des prix plutôt bas.
Tu n'as pas besoin de t'occuper de convertir tes euros : si tu paye avec paypal, tout se fera automatiquement et la conversion sera prise en charge par paypal.
Si tu règle en carte bleu, c'est ta banque qui s'occupera de faire la conversion et te fera payer un peu pour la manip (dans mon cas, c'est pas plus de 1 €)
Le délai d'attente dépend du mode d’envoi que tu choisis. La plupart des sites proposes des envois en EMS ou en SAL. L'EMS est la méthode la plus rapide et la plus sur, mais l'envoi coûte plus cher et tu démultiplie tes chances de te faire taxer par des frais de douanes en plus du prix initial du jeu (et d'après ce que j'ai lu, ils peuvent revenir assez cher).
Le SAL est la méthode que j'utilise. Le colis arrive généralement entre deux semaine et deux mois (à chaque fois autour de 10/15 jours pour moi), et les frais de port sont généralement moins cher que pour L'EMS. Mais le réel intérêt est que tu as moins de chance de te faire taxer par la douane (ça ne m'est jamais arrivé sur les quelques colis que j'ai reçu). Par contre, il me semble que tu n'as aucun recours si ton colis disparaît dans la nature.
Par contre, l"airmail", j'ai jamais testé.