Bah franchement, la Hyogo, comparé à la Edo, c'est vraiment bof bof quoi (par exemple, la Edo sont plus précis pour expliquer les références du manga, où la Hyogo font le stricte minimum). Je ne sais pas si les épisodes que je regarde sur Wat.TV (216-217-218,etc...) viennent de la Hyogo, mais c'est pas super : on comprends les dialogues et les situations, donc ça va, mais c'est vrai qu'il manque dans leur traduction des lettres, des mauvaises conjugaison, des coquilles, des mots parfois...
Mais je pense pas qu'ils viennent de la Hyogo, car même chez eux, il y avait moins de fautes, dans les premiers épisodes de la 2ème saisons.
Donc je te conseil quand même de regarder, car les épisodes sont géniales, mais, en tout cas pour moi, je les reverrait une deuxième fois quand la Edo les aura traduit.