sauf que "Târesu" est probablement bien la prononciation pour le nom Thales en japonais, et non l'inverse, puisque les noms des lieux et personnages de DB ont presque toujours des références employant des mots anglais et/ou français, la plupart de ces mots anglais provenant eux-mêmes du français, et ce dès la version japonaise
"Bejita" est donc adapté de "Végéta" puisque la racine utilisée est "Végétal" dans la version japonaise
de même pour "Taburu" pour "'Table", "Pan" pour "Pain", "Kakarotto" pour "Carotte", "Bra" pour "soutien-gorge", "Trunks" pour "tronc" , "Bulma" soit "Buruma" pour "Bloomer" signifiant soit une plante à éclosion ou une personne maladroite ou "Bloomers" (ce que les wikis appuient) qui désigne une culotte bouffante, etc
par contre dire que thales est le frère de goku c'est une des grosses conneries de la vf oui