J'ai trouvé un patch pour traduire l'ISO de Xenogears en français. Mis à part quelques fautes d'orthographe, il est très bien fait.
Mais surtout, il a l'énorme avantage de remettre les cinématiques en Voix Originales (Japonaises, donc), sous-titrées français, ce qui est un énorme plus ! Les voix américaines sont vraiment bof bof, les vois japonaises sont bien meilleures.
Il semblerait que les erreurs de traduction du patch FR de Xenogears viendrait du fait que ce patch a été fait depuis la traduction italienne du jeu... deux traductions à la suite, ça fait un peu "effet téléphone arabe".