Salut à tous ! Pour les personnes qui possèdent Chrono Cross et qui veulent jouer en français ( comme moi, je vous propose de suivre ce que je vais vous dire)
Avant-propos
==============
Je ne sais pas si un topic pareil existe, mais ce n´est pas grave ! Je tiens à aider le maximum de personnes !
Chapitre I : Il était une fois...
=====================================
Comme vous le savez, Chrono Cross n´est sortit qu´au Japon et au USA. Ce sublime jeu n´a jamais atteint les rivages de l´Europe. Et donc, n´a jamais été traduit en français ! Mais aujourd´hui, à l´heure actuelle ou je vous parlen une petit société du nom de Terminus Traduction à relever le défit de traduire le jeu !
Chapitre II - Ce qu´il faut pour traduire Chrono Cross
=================================================
1 - Le jeu (
)
2 - Un logiciel qui permet de faire des ISO ( Nero, Clone Cd sont les meilleurs)
3 - Deux Cds vierges (
)
4 - Les divers logiciels sur la paage http://terminus.romhack.net/index.php?page=jv&projet=cross
5 - IL FAUT IMPERATIVEMENT UNE PUCE PSX QUI PREND EN CHARGE LES JEUX NTSC ! !!
Chapitre III - Place à l´action !
====================================
Télécharger sur la page http://terminus.romhack.net/index.php?page=jv&projet=cross tous les " Liens externes" et les " Fichers en téléchargements".
Ensuite, aller sur cette page http://terminus.romhack.nk.net/forum/viewtopic.php?t=67 . Lisez correctement étape par étape ! Au bout de 30 bonnes minutes, vos deux jeux devraient être graver !
Chapitre IV - La gravure
==========================
Graver en vitesse 4.X maximum ! !! C´est dit sur le site mais ce n´est pas voyant au premier coup d´oeil !
Chapitre V - Le jeu
=====================
Je ne suis pas encore loin dans le jeu, mais je peux vous dire qu´il y a quelques bugs de textes. Ce n´est pas bien grave, mais ça peu en gêner certain(e)s !
Fin
====
Et bien voila, je viens de vous dire les étapes les plus importantes pour mettre votre Chrono Cross en français ! Certaines personnes diront " Oh, c´est mieux de jouer en version anglaise ! ". Certe, la traduction est bien meilleure, mais pour moi et d´autres personnes qui ne sont pas fort dans cette lanague, rien comprendre ou avoir une traductions avec quelques défauts, je préfère le deuxième choix !
Voila, bon jeu !