CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

votes quelle est vote machine prefere

superzhaoyun
superzhaoyun
Niveau 6
06 août 2004 à 14:00:25

oula verifie dans un dico sale con ( et utiliser
un traducteur c est tricher sale nul)

thelastbahamut
thelastbahamut
Niveau 10
06 août 2004 à 14:00:34

superzhaoyun Posté le 06 août 2004 à 13:58:20
et en plus jai tout bon pcq busard a utiliser un traducteur , et il sest tromper car le traducteur
dis tout mot par mot(marre de votre systeme a deux franc)

je dirais vu ta phrase que c´est toi qui utilise un traducteur ; parce que chez busard il n´y a pas d´erreurs grammaticales!

Puce7
Puce7
Niveau 10
06 août 2004 à 14:01:46

Enfin bon dans tout les cas tu as posté après lui donc tu as perdu dsl

superzhaoyun
superzhaoyun
Niveau 6
06 août 2004 à 14:02:42

ou jai fait une erreur(en plus du sang des tartines et du beurre sa veut rien dire

Puce7
Puce7
Niveau 10
06 août 2004 à 14:03:27

superzhaoyun Posté le 06 août 2004 à 14:02:42
ou jai fait une erreur(en plus du sang des tartines et du beurre sa veut rien dire

Un peu comme ton psedo enfaite :sarcastic:

neo_ronso
neo_ronso
Niveau 10
06 août 2004 à 14:04:22

It is said that the birds are free in the sky;
but isn´t freedom n :d) to davoir :g) a place or to be
posed?blood can always be lava but one makes
it run pours to survive

>>et tu dis que busard a utilisé un traducteur! si t´as marqué ca tout seul t´es vraiment trés fort!

superzhaoyun
superzhaoyun
Niveau 6
06 août 2004 à 14:04:48

tu voulais que je mets n importe quoi
comme lautre ca serait trop facile voyons
reflechisser( :rire: )

neo_ronso
neo_ronso
Niveau 10
06 août 2004 à 14:05:50

shady se regaleré avec tes messages il serait premier des stats avec son pseudo bernard pivot!

Busard
Busard
Niveau 10
06 août 2004 à 14:06:23

:d) On dit que les oiseaux sont libres dans le ciel
Busard: Birds are said free upon the sky
superzhaoyun: It is said that the birds are free in the sky
Là, je gagne :-p

:d) mais la liberté n´est pas d´avoir un endroit ou se poser?
Busard: altough isn´t liberty a place to land?
superzhaoyun: but isn´t freedom n to davoir a place or to be posed?
Là, je gagne encore :ok:

:d) Le sang peut tjrs etre lavé
Busard: Blood could ever be washed
superzhaoyun: blood can always be lava
Egalité :ok:

:d) mais on le fait couler pour survivre.
Busard: but must be sprade for surviving!
superzhaoyun: but one makes it run pours to survive.
là on dit n´importe quoi tous les deux :rire:

Bilan: Busard 3-1 superzhaoyun :-d

Puce7
Puce7
Niveau 10
06 août 2004 à 14:06:37

super--> Arète de trouvé des excuse bidon on t as battu un point c est tout!

superzhaoyun
superzhaoyun
Niveau 6
06 août 2004 à 14:07:40

et pk je serais fort et alors

thelastbahamut
thelastbahamut
Niveau 10
06 août 2004 à 14:08:36

On place d´autres phrases?

Moi de ma vie a ma mort je ne sert qu´un camp ; le mien . Si tu vois bouddha tues-la , si tu vois ton ancètre tues-le ; vivre comme on le veut sans se laisser entraver.

Si tu utilises un traducteur zhao on le saura directement puisque je vais en utiliser un et montrer la phrase qu´il sortira quand vous aurez postés!

neo_ronso
neo_ronso
Niveau 10
06 août 2004 à 14:08:59

endroit ou se poser?
a place OR to be posed?

>>si ca c´est pas une faute de traducteur pendez moi!

Busard
Busard
Niveau 10
06 août 2004 à 14:11:10

From my birth to my death, I´ve only served one camp: mine! Seeing Booddha, kill him; seeing your ancestor, kill him; living as our will without beeing entraved!

Puce7
Puce7
Niveau 10
06 août 2004 à 14:11:52

Io della mia vita ho la mia morte io serve soltanto un campo; il mio. Se vedi Buddha ucciso, se vedi vostro ancètre uccisi; vivere come lo vuole senza lasciarsi ostacolare.

Pour bouddha je suis pas sur ke ca soit ca, mais bon je pense!

Busard
Busard
Niveau 10
06 août 2004 à 14:13:00

Je suis toujours le plus rapide :-p

thelastbahamut
thelastbahamut
Niveau 10
06 août 2004 à 14:13:02

Les noms propres n´ont jamais de faute ( tant qu´on le comprends ; me sortez dubbah!)

Puce7
Puce7
Niveau 10
06 août 2004 à 14:14:01

Busard--> Ouai mais entre nous y a pas de concurence car ce n est pas le meme langue!!

neo_ronso
neo_ronso
Niveau 10
06 août 2004 à 14:14:15

allez je test avec mon pauvre niveau d´anglais:

Me,from my birth to my death I serve only one " camp" ( ??). If you see boudah kill him,If you see your " ancetre" ( re??) kill him!Live like we want without being entraved!

rassurez moi ca veux dire qqch!

Busard
Busard
Niveau 10
06 août 2004 à 14:16:50

On dit pas Me, mais I au début, mais l´anglais joue beauocup sur l´intonation donc ne le mettrait pas et accentuerait le I qui suit :ok:

La vidéo du moment