Les mecs, vous êtes vraiment des grosses flemmasses.
Quand on veut faire un jeu import et qui plus est un RPG ou affilié, il faudrait un minimum s´intéresser à la langue au lieu de dépendre d´un traducucteur informatique.
Car au cas ou vous ne le sauriez ceux-ci ne sont absollument pas fiables et ne vous restitue qu´un tas de conneries sans sens. Une des raisons est que la langue japonaise comporte parfois une trentaine d´homonymes pour un même vocable.
Personellement j´ai fait une fac de japonais mais je vous demande pas d´aller jusque là, j´ai commencé tout seul avec les bouquins Assimil, et je peux te garantir que,si t´es pas encore trop ramolli du cerveau, tu pourra arriver à traduire au moins les katakanas et quelques mots/verbes en une à deux semaines.