primo , wi, c bien du zentran ( mwa g le film en divx en VOST, de la patate ^^ ; ) dailleur dans le film les zentrans et les meltrans parlent leur langue et c´est génial ^^
parcontre le doublage francais est une véritable torture pour les oreille...le doubleur de hikaru le fai passer un gars suicidaire, roy"foster" ( foster PTDR ! !! ) un alcoolique et bon, le doubleur de britail est celui ki doublai ben dixon ( hayao kakizaki ) dans la série...c´est a croire que les doubleurs nont pas de cervelle lol.
et pour " ai oboete imasuka ", la je ne saurai te répondre, c´est encore un grands mystère des traduction, mai moi kan je parle de ce film, c´est toujours "ai oboete imasuka" ou alors DYRL kan vraiment fo abréger : p
voila ^^