CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

le téléphone qui traduit instantanément!

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 08 décembre 2007 à 05:58:25

Un téléphone – presque – capable de traduire les conversations

Nec vient de présenter un logiciel fonctionnant sur un téléphone mobile et capable de traduire des phrases du japonais vers l’anglais. L’engin n’est pas encore au point mais la technique progresse…

Un Français monolingue discute au téléphone avec un Chinois qui ne parle que le mandarin. Les deux se comprennent pourtant parfaitement grâce à la traduction automatique. On est encore loin de ce classique scénario de science-fiction, qui permet à un voyageur de l’espace fraîchement débarqué sur une nouvelle planète de s’entretenir avec les indigènes. Mais les ingénieurs de Nec travaillent depuis plusieurs années pour s’en approcher. Depuis 2005, des équipes de ce constructeur japonais travaillent à l’adaptation à des mobiles de traducteurs fonctionnant déjà sur PC.

Nec vient de montrer un logiciel tournant sur un téléphone Simpure N1, sorti en 2006 chez NTT Docomo. Le processeur de ce mobile se montre effectivement capable de traduire des phrases complètes. Les performances de ce prototype restent limitées. La traduction ne fonctionne que dans un seul sens, de l’anglais vers le japonais, et passent par l’écran, en l’absence de synthèse vocale.

Le locuteur japonais enclenche la reconnaissance de la parole et prononce une courte phrase. Celle-ci apparaît sur l’écran de son mobile après une seconde. Si la transcription est correcte, la personne peut démarrer la traduction, qui prend elle aussi une seconde. La phrase en anglais apparaît sur l’écran.

Un modèle réduit

Pour l’instant, le prototype arrête là son travail. Il s’agissait juste de démontrer que la puissance d’un mobile suffit à réaliser la traduction. L’exploit est permis par l’augmentation de puissance des mobiles au fil des années mais aussi par la réalisation de logiciels à la fois légers et efficaces. Il en faut trois : un traducteur, un outil de reconnaissance vocale et un logiciel système (un middleware) pour contrôler les deux premiers.

Nec a utilisé des produits maison déjà réalisés sur PC, en les redimensionnant pour les capacités plus faibles d’un mobile. D’après Nec, l’encombrement mémoire du traducteur, et notamment de son dictionnaire, a été divisé par deux. Le logiciel de reconnaissance vocale aurait lui aussi perdu la moitié de son poids. Nec promet qu’après ce régime minceur, les performances sont presque aussi bonnes que celles obtenues sur PC.

Quant au middleware, il réalise l’interface avec les fonctions habituelles du mobile et peut donc, ou plutôt pourra, quand le stade du prototype sera dépassé, envoyer la phrase traduite par courrier électronique, SMS, ou autre. On remarque aussi que l’appareil pourrait servir de traducteur portatif, employé sur place. Pour se faire comprendre d’un autochtone, il suffirait de lui montrer sur l’écran du mobile la phrase que l’on viendrait de faire traduire.

En 2005, le département de futurologie de British Telecom avait prédit pour la période 2021-2025 l’avènement de la traduction automatique en direct. Il n’est pas impossible que l’objectif soit atteint avant cette date…

http://www.futura-sciences.com/fr/sinformer/actualites/news/t/technologie-1/d/un-telephone-presque-capable-de-traduire-les-conversations_13800/

à nous les petites japonaises! :fete:

elmarok160
elmarok160
Niveau 10
08 décembre 2007 à 11:01:50

j´ai quasiment tout lu jusqu´a la chute :o))
Mais puisque a l´etranger il parle etranger les appels international sa sers a rien (pub ccretin.fr)

Mouai mais pas dans la grande distribution, je compte pas appelé de Japonais de si tôt :)

godrik
godrik
Niveau 30
08 décembre 2007 à 11:30:19

J´ai un ami qui fait sa these sur ce probleme la, faire la boucle reconnaissance, traduction, synthese. Ce qui est difficile c´est que ca ne peut pas vraiment etre fait par le telephone, c´est trop couteux en calcul... et si tu mets ca sur un serveur, tu vas avoir des problemes de charges quand tu vas passer a la grande distribution.
Bref, ca avance, mais ce n´est pas pour demain...

Le_Mulet_
Le_Mulet_
Niveau 6
08 décembre 2007 à 18:52:47

Quand la technique sera perfectionnée jusqu´au bout, ca dissuadera les gens de parler les langues étrangères, c´est la seule chose un peu dommage!
Mais ce serait un bond énorme dans le domaine de la communication!

bogoss91
bogoss91
Niveau 9
08 décembre 2007 à 19:14:24

De toute façon les langues étrangères ça nuit au developpement du monde.

tbop2
tbop2
Niveau 10
08 décembre 2007 à 20:14:02

Tout ceci ne fait que conforter l´idée que l´on devrait apprendre le langage des signes dans les écoles primaires de tous les pays évolués. On aurait enfin une langue internationale qui en plus ne soulèverait aucun favoritisme ethnico-culturel.

Aldebran
Aldebran
Niveau 10
08 décembre 2007 à 20:24:22

" le langage des signes dans les écoles primaires de tous les pays évolués. On aurait enfin une langue internationale qui en plus ne soulèverait aucun favoritisme ethnico-culturel."

La langue des signes est différente d´un pays à l´autre :)

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
08 décembre 2007 à 20:25:58

Mais le problème dans la traduction, c´est qu´on essaie de conserver les jeux de mots ou des trucs de ce genre. Si on traduit ça, c´est moins rigolo. :/
__________________________
La ligne que vous lisez en ce moment n´est PAS une signature, juste une ligne stupide. :)

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
08 décembre 2007 à 20:27:02

https://www.jeuxvideo.com/forums/1-65-29908-1-0-0-0-0.htm
| Citation de : Aldebran
| Date du message : 08 décembre 2007 à 20:24:22
| Contenu du message :
| " La langue des signes est différente d´un pays à l´autre :) "

Exact. J´en sais quelque chose de mon séjour en GB...
__________________________
La ligne que vous lisez en ce moment n´est PAS une signature, juste une ligne stupide. :)

Sous forums
  • Astronomie
La vidéo du moment