Mais moi aussi je parle des textes.
Tu veux un exemple :
"HAHA, si jamais un truc comme ça sort un jour, tu va rigoler en jouant à Resident Evil mon pauvre, vu la qualité des traducteurs lolol... sérieusement, non faut pas rever.
Des nouvelles versions du Freeloader ouais, mais pas des traducteurs..."
Je traduit avec le traducteur de Voila.fr
"HAHA, if ever a trick as that leaves one day, you will laugh by playing Resident Evil my poor, considering the quality of the translators lolol... seriously, not is not necessary rever. New versions of Freeloader ouais, but not translators..."
Je suis pas sur que le résultat soit très convainquant...
En plus, tu traduira de l´anglais vers le Français, regarde le résultat une fois retraduit en Francais:
"HAHA, si jamais un tour en tant que ce des feuilles un jour, vous rira en jouant le mal résident mon pauvre, vu la qualité du lolol de traducteurs... sérieusement, pas n´est pas rever nécessaire. Nouvelles versions des ouais de Freeloader, mais pas traducteurs..."
LOL, vous riez comme moi c´est sur.
Bref ici c´est pas très réaliste, on accumule les erreurs, mais ca sera jamais très performant lol.
http://trans.voila.fr/voila
Pour ceux qui veulent s´amuser...