CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Final Fantasy VII
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

Projet : Retraduction de FF7 en équipe.

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
20 mai 2010 à 18:01:17

Traduction du japonais :

Cloud:La barrière d’énergie autour de Sephiroth s’est dissipée…
Cid, ton appareil peut atterrir à l’intérieur du cratère ?
Cid:Hein ?
Notre pilote est bien l’un de mes élèves non ?
Alors bien sûr qu’il peut se poser n’importe où il le faut !
Cloud:Je vois, pardon d’avoir douté.
Barret:Hé Cait Sith, encore un problème (soucis/ barret pourrait dire pépin j’imagine) ?
Cait Sith:Une minute, stoppez tout ! (tout sous entendu les machines, la trajectoire du hauvent vers le nord et pas touS)
Scarlet ! Heidegger ! Qu’est ce que vous faites bon sang ?
Barret:Hé ! Cait Sith ! Qu’est ce que tu fabriques !!!
Cait Sith:Mais je n’y suis pour rien. On dirait qu’Hôjo a décidé d’agir à sa guise… ? (pas de trahison dans le texte, juste un adverbe qui veut dire faire comme bon lui semble)
Barret:qu…quoi ?
Cait Sith:J’ai…un mauvais présentiment…
Barret:Ah, enfin tu nous montres ton vrai visage, hein Reeve !
Cait Sith:De toute façon ça ne sert plus à rien de me cacher maintenant pas vrai ?
Cloud:Il n’y a personne pour arrêter les réacteurs mako ?
Cait Sith:…on ne peut pas les arrêter.
Barret:T’es bien de la Shinra non ?
Alors pourquoi ça serait pas possible hein ?
Cait Sith:...........
Cid:Enfoiré/Enflure (ils ont censuré), vu tout le chemin qu’on a fait ensemble, t’as pas intérêt à nous doubler. (t’avise pas de nous doubler/trahir)
Cait Sith:Je sais bien…pas la peine d’en rajouter…
Cid:Quel gros imbécile ce type !
T’as pas compris (pigé) ce que je viens de dire ?
Il n’est plus question de la Shinra ou de toutes ces conneries ! (de toutes ces bêtises/ ces enfantillages).
Si tu es un homme…non si tu es un être humain,
Tu vas bien faire quelque chose pour sauver cette planète pas vrai ?
Cait Sith:Mais on ne peut rien faire ! Si on arrête les réacteurs mako les répercussions seraient terribles !
Cid:Et pourquoi ça ? Si on coupe l’arrivée de mako [litt si on ferme la valve] ça devrait être bon non ?
Cait Sith:Et bien, obstruer les canalisations des réacteurs (mako) c’est simple…
Mais la mako est une énergie souterraine qui est puisée à sa source puis acheminée vers les réacteurs !
Une fois extraite elle va s’amasser dans les conduits donc fermer la valve n’est pas la solution.
Le trop plein pourrait rapidement jaillir de force ce qu’il faut à tout pris éviter !
Barret:ça exploserait !!!
Cait Sith:Et les dégâts seraient d’une tout autre envergure que ceux causés par l'explosion du réacteur n°1.
Barret:Bon dieu (bon là encore ils sont gentils, c’est plutôt et merde, fait chier !)
Cait Sith:Et le canon fonctionne toujours.
Il faut absolument retourner à Midgar ! C’est notre priorité (à cet instant/ pour le moment)
Cloud:Arrêter Hôjo… (la phrase est courte en japonais, il n’y a pas de verbe, il se parle plutôt à lui même ici)
Cait Sith:Mais !!! Mais, vous m’accompagnez hein ?!
Cloud:Quelle question ! (bien sûr !)
Cid:hé ! Je te confie l’engin gringalet (bon il dit imbécile) !

Je mets le cap sur Midgar !!

Willyfan2bibi
Willyfan2bibi
Niveau 10
21 mai 2010 à 00:55:23

Merci !
Ca me rassure, je constate que l'argot n'est pas de trop chez Barret et Cid lorsque j'en utilise. ^^

[AngeBleu]
[AngeBleu]
Niveau 7
21 mai 2010 à 13:03:25

je voulais savoir si vous aller aussi refaire les scènes avec Aerith ? Enfin est-ce possible de de recréer les scènes de la mort d'Aerith vu que normalement elle devait mourir au CD2 dans le labyrinthe tornade.

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
21 mai 2010 à 13:05:57

Lol ne prends pas non plus au pied de la lettre ce que mon site raconte ^^ La partie Mystères est en grande partie des suppositions. :)

Sinon on a retraduit vite fait les dialogues d'Aéris restants après sa mort (au Grand Glacier, au Fort Condor, etc.)

[AngeBleu]
[AngeBleu]
Niveau 7
21 mai 2010 à 13:30:57

oui mais bon si on la retrouve encore entrain de parler (CF: Grand glacier) c'est que forcément elle devait mourir au moins après le CD1 on l'aurais ou la contrôler encore un peu quoi^^

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
21 mai 2010 à 13:33:13

Ils pourraient aussi s'être trompés et avoir mis un dialogue à Aéris après la Cité des Anciens, et compris après qu'ils s'étaient trompés, vu que c'est un dialogue commun à tous les personnages ^^

Parkko
Parkko
Niveau 37
21 mai 2010 à 15:36:07

Le but est quand même pas de dénaturer le jeu :o)) SI on commence à changer des aussi gros détails c'est plus FFVII :rire:

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
21 mai 2010 à 19:44:49

Non mais on parlait pas de ressuciter Aéris ^^ Juste de s'occuper ou non des dialogues que l'on ne voit qu'après sa mort. De toute façon on s'occupe même des textes non existants parfois.

mylene_pso
mylene_pso
Niveau 9
22 mai 2010 à 00:31:23

c'est possible sa de catapulter la scene de mort au second cd et de faire continuer le jeux avec aerith, pour ceux qui voudrais essayer de l'avoir vivante sa serais pas plus mal si c'est possible

[AngeBleu]
[AngeBleu]
Niveau 7
22 mai 2010 à 00:52:55

ici, ces derniers tentent de la ressuscité: http://forums.qhimm.com/index.php?topic=9786.0;topicseen

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
22 mai 2010 à 01:01:18

On peut le faire en un clic avec Jenova...

[AngeBleu]
[AngeBleu]
Niveau 7
22 mai 2010 à 11:07:04

oui mais sa bug avec Jenova sur certaines Scènes

azertyuiop2
azertyuiop2
Niveau 26
22 mai 2010 à 11:27:33

Je me demande bien quelles sortes de dialogues on pourrait donner à Aeris pour le moment où on parle de sa mort :sarcastic:

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
22 mai 2010 à 16:07:17

Ptdr, ça c'est bien vrai.

Willyfan2bibi
Willyfan2bibi
Niveau 10
22 mai 2010 à 17:19:35

Sinon au fait, pour l'écran fship_4, texte 53, je suis presque sûr d'avoir vu cette réplique dans le jeu récemment (rien compris non plus d'ailleurs), à la fin du disque 2, par contre à quel moment... je ne saurais vous le dire. Elle apparaît sûrement entre deux événements proches du scénario, de façon très succincte donc, on la loupe facilement. Je vous proposerai ma trad dès que je rentre chez moi, je n'y suis pas pour le moment. ;-)

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
22 mai 2010 à 17:21:15

Ca m'étonne quand même ^^

Tiens, tu es vachement vigilant à ce qu'on fait visiblement... ^^

Willyfan2bibi
Willyfan2bibi
Niveau 10
22 mai 2010 à 17:45:18

Bah j'avoue que j'aime bien m'informer de ce que vous faites vous aussi, même si je continue mon bonhomme de chemin de mon côté. ^^ Quelquefois d'ailleurs ça m'aide pas mal, car il m'arrive de passer complètement à côté de certains sens, n'étant pas bilingue (mais tentant tout de même de faire de mon mieux, hein X-D), lorsque les répliques anglaises sont floues (sans compter leur trad française qu'on lit en parallèle et qui nous déroute encore plus). Du coup, je dois vous remercier. ;-)

Malheureusement j'ai lâché l'affaire pendant un moment (exams), que ce soit sur ma trad ou concernant mes visites sur NM, et comme la grande majorité des répliques y ont été verrouillées (faut bien que vous avanciez, c'est normal), je ne peux plus proposer grand chose. :-( Mais bon, je m'en remets rassurez-vous. :-)

Au final, j'ai l'impression que l'on risque de sortir nos travaux respectifs de façon très rapprochée, j'ai moi-même bientôt terminé. ;-) Remarquez comme ça, il y aura un patch pour chaque version, car je bosse sur PSX et vous plutôt sur PC (sauf erreur de ma part). Ce qui devrait satisfaire tout le monde, je l'espère. ^^

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
22 mai 2010 à 17:48:54

J'ai vu ça sur FFworld...
Mais notre patch compte s'appliquer sur PS aussi, hein...
Enfin c'est dommage, je trouve.

Willyfan2bibi
Willyfan2bibi
Niveau 10
22 mai 2010 à 18:07:44

Pas faux, c'est aussi ce que je me dis. Mais je dois dire que quand Neo Midgar a été lancé, j'avais déjà bien avancé dans mon boulot, et ça m'aurait malgré tout fait mal au coeur d'avoir à envoyer les trois quarts de mes répliques aux oubliettes à l'arrivée, puisqu'évidemment je ne prétendais pas remporter à tous les coups tous les suffrages sur NM. :-S Et puis j'avais simplement envie de continuer jusqu'à la fin, pour parvenir à boucler le projet. C'est peut-être plus symbolique qu'autre chose mais bon... ça comptait pour moi de réussir à tenir la distance, en ayant déjà parcouru un bon morceau. ;-)

Sinon, le problème sur PSX, c'est qu'il y a moins de logiciels d'édition dispos, problème auquel je suis moi-même confronté, malgré le boulot de Lasyan3 (entre autres, mais c'est en relation avec lui que je bosse).

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
23 mai 2010 à 18:41:46

:d) http://www.youtube.com/watch?v=9TXiwcu1YdI

Le projet Néo-Midgar consiste avant tout à retraduire les dialogues du jeu ( http://neo-midgar.menencia.com ) ce que nous avons bientôt terminé, mais également à restaurer deux quêtes : celle du mot de passe du Maire Domino, supprimée de la version française de FF7, et celle du collectionneur vagabond de Kalm, inexistante sur toutes les versions. Celle-ci ayant été recréée par ghneu et moi-même, grâce au splendide logiciel Makou Reactor (v1.2) de myst6re, elle comportera 3 lieux-clés où le collectionneur se rend (Gongaga, Grand Glacier chez Holzoff, fin de la Forêt Ancienne) à la recherche de Matérias d'invocations (Titan, Alexandre, Typoon) et un lieu où l'on retourne trois fois : sa maison à Kalm, celle avec le gros coffre verrouillé à l'étage. Les deux premières fois, il nous confie les éléments-clés Lettre à ma femme et Lettre à ma fille, supprimés du jeu mais encore présents dans les données, que l'on doit rapporter à sa famille pour faire progresser la quête et gagner un peu d'argent (variable selon le moment où l'on ramène la lettre). La troisième fois, il finit par rentrer chez lui sans nous donner de lettre, mais le fait de retourner le voir à Kalm nous permet d'accéder aux crédits du projet retraduction Néo-Midgar, avec les principaux participants et perles des ex-traducteurs, que l'on devrait traduire en justice...

Sujet fermé pour la raison suivante : A la demande d'Acro.
La vidéo du moment