Par contre je viens de remarquer un truc.
{BARRET}
«La planète est chargée d'énergie Mako.
Les gens d'ici l'utilisent tous les jours.»
{NOUVELLE PAGE}
«Mais personne ne sait vraiment
ce dont il s'agit.
Et toi ?»
{BARRET}
«C'est le sang vital de cette planète.
Mais la Shinra n'arrête pas de la puiser,
avec ces étranges machines.»
{CLAD}
«Je ne suis pas ici pour recevoir
des cours.
Depêchons-nous.»
en US :
{BARRET}
“The planet's full of Mako energy.
People here use it everyday.”
{BARRET}
“It's the life blood of this planet.
But Shinra keeps suckin' the blood out
with these weird machines.”
{CLAD}
“I'm not here for a lecture.
Let's just do it.”
Je ne vois pas pourquoi il rajouterais
{NOUVELLE PAGE}
«Mais personne ne sait vraiment
ce dont il s'agit.
Et toi ?»
Vu qu'il n'a la réponse de Clad que plus tard après une autre phrase de Barret.
Je pense aussi qu'il faudrait aussi changer ça :
{BARRET}
«La planète meurt,{CLAD}!»
Même si c'est la même chose pour la version US, pour une grosse brute comme Barret, ce n'est pas très crédible...