CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Final Fantasy VII
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

Projet : Retraduction de FF7 en équipe.

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
14 août 2010 à 16:55:57

Il y a quelques textes non visibles, notamment ceux où Tifa et Cid sont chef et y vont pour la première fois, mais c'est assez bien traduit dans l'ensemble.

Pour ta remarque sur le la oublié, KartSeven l'avait notée avant toi, bien vu. :)

Pour le "donnons" c'est vrai que c'est moche, même si c'est ce qui est en japonais.

Il reste encore quelques micro-trucs qui me gênent, mais sinon ça fait bien plaisir. :)

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
14 août 2010 à 16:56:18

"Sinon, j'imagine que le passage suivant ne pose pas de problème, mais comme on ne le voit pas dans la vidéo, je le note au cas où: quand Cid est dans l'équipe alors qu'on monte écouter le vieux pour la 1ère fois et qu'on répond "pas intéressé"."

:d) On ne peut pas, car Tifa & Cid acceptent forcément.

azertyuiop2
azertyuiop2
Niveau 26
14 août 2010 à 17:03:17

Je pensais au fait d'aller là-bas pour la première fois avec Clad, Cid et quelqu'un d'autre, et de dire qu'on n'est pas intéressé; pas au fait d'y aller avec Cid en chef d'équipe...

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
14 août 2010 à 17:04:24

Ah pardon.

En fait je ne l'ai pas fait car Cid a la même réponse, que l'on accepte ou que l'on refuse. D'où le "on te suit" (i.e quel que soit ta décision).

Et pour Tifa, c'est un "Eh bien..."

Voilà. :)

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
23 août 2010 à 04:00:27

Nouvelle vidéo.

Le Temple des Anciens entièrement retraduit !
:d) http://ff8.fr.free.fr/Temple_des_Anciens.wmv :ok:

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
05 septembre 2010 à 03:44:07

Non non, le projet n'est pas mort, et Néo-Midgar a fêté ses 1 an il y a de cela une semaine ! :-)))

Voici où j'en suis dans la rentrée des textes, dans le fichier, grâce à Loveless :

Rentrée de textes restantes
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
:d) Grotte Nord (326 textes)
:d) Hautvent (587 textes)
:d) Junon (968 textes)
:d) Mideel (479 textes)
:d) Nibelheim (870 textes)
:d) Secteur 5 (476 textes)
:d) Utai (736 textes)
:d) Wall Market (730 textes)

  1. Total : 5172 textes restants
  2. Avancement en textes : 60,5%
  3. 8 dossiers restants sur 44

Information : Rentrer 480 textes (Village Fusée) me prend 1 à 2 jours à plein temps.

Harro
Harro
Niveau 10
05 septembre 2010 à 05:22:51

ah c'est cool de donner l'aperçue de l'avancement du projet, j'ai vraiment hâte.J'me retiens de refaire FF7 uniquement pour pouvoir me le refaire avec la neotrad :bave:
cette retraduction va faire plaisir à énormément de personne.

Merci à l'équipe pour tout ça et surtout à Acro pour tout ce travail colossal .

[superbibou]
[superbibou]
Niveau 6
05 septembre 2010 à 11:29:08

Super_Acro on pourra jamais mesurer l'ampleur de la tâche autant que toi et tous ceux qui bossent dessus : donc un immense merci à vous tous :-) Par ailleurs je trouve que l'idée de réactiver des quêtes annexes supprimées du jeu est une très bonne idée donc continuez comme ça :ok:

Je suppose que l'aboutissement du projet se traduira par la diffusion d'un nouvel fflevel.lgp

Au fait est-il utopiste d'espérer la fin du projet avant noël ?

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
05 septembre 2010 à 13:31:54

Je suppose que l'aboutissement du projet se traduira par la diffusion d'un nouvel fflevel.lgp

:d) Ah ah non ! Un fflevel.lgp clean pèse 121 Mo. Nous, myst6re va nous préparer un patch, étant donné que sur ces 121 Mo, il y en a à peine 2 de textes. Du coup, le patch se chargera de replacer tous les textes (et éléments de script que l'on a modifié) dans votre fflevelp.lgp, ce qui fait que le patch ne sera pas du tout lourd comparé à un fflevel, dans les 5 Mo je pense.

Au fait est-il utopiste d'espérer la fin du projet avant noël ?

:d) Non, mais lorsque j'aurai terminé, il y aura une phase avec plein de testeurs donc ça pourra durer longtemps.

[superbibou]
[superbibou]
Niveau 6
05 septembre 2010 à 14:58:00

Ok je pensais que fflevel.lgp c'était que les textes mais à bien y penser c'est vrai que 121 Mo uniquement pour du texte ça fait beaucoup... Ya quoi d'autre alors dans fflevel.lgp :question:

azertyuiop2
azertyuiop2
Niveau 26
05 septembre 2010 à 15:08:53

Tous les décors et écrans du jeu, j'imagine...

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
05 septembre 2010 à 15:49:53

Et tout le script (tout le jeu en gros)

[superbibou]
[superbibou]
Niveau 6
05 septembre 2010 à 16:10:34

Au fait en parlant de ce fichier (fflevel.lgp) : j'aimerai jouer avec la version remix 2.5.1 de titeguy3 cependant, et malgré le tuto de poopololo, je n'arrive pas à la faire fonctionner sur la version française. Inutile donc de me répondre : "prends la version FR" car ce patch ne marche DEFINITIVEMENT PAS sur la version FR sur mon ordinateur et que je veux vraiment l'utiliser.

J'ai donc essayé le patch FF7 Remix sur la version US, ce qui marche très bien, mais lorsque je veux obtenir les dialogues en Français en remplaçant le fichier flevel.lgp par fflevel.lgp (renommé en flevel.lgp par la suite cela va de soit) j'obtiens le fameux problème des caractères absents. Pour ceux qui n'ont jamais tester cette manip, elle fait disparaitre des écrans tous les caractères Français absent de la langue Anglaise, c-a-d les "é", "è", "à" et "ç".

:d) Super_Acro, ma question est la suivante :
Pourquoi, dès lors que le fichier fflevel.lgp renommé en flevel.lgp qui contient ces caractères spéciaux, n'apparaissent-ils pas à l'écran ? Comment peux t-on corriger ce problème ? Est-ce possible avec LGPtool ?

Je sait que ce n'est pas vraiment le topic approprié pour traiter de ça donc si tu veux bien me répondre ici stp :
https://www.jeuxvideo.com/forums/1-489-10238778-1-0-1-0-jouer-en-francais-sur-une-version-us.htm

:merci:

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
05 septembre 2010 à 20:41:58

Je ne sais pas... problablement un bug dû à la façon dont a été conçu le patch (l'exe)

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
07 septembre 2010 à 21:01:48

Village de la Fusée complet !

:d) http://ff8.fr.free.fr/Village_Fusee.wmv (164 Mo - 34 minutes)

Notes de ce qui a été revu depuis :

01:56 : le texte a été revu car n'était pas assez précis. Ca passe mieux avec :
Ecoute, nous sommes des adultes.
Comprends que j'aimerais un minimum de discrétion.

26:01 : Il manquait un "de". Corrigé.

29:21 : Erreur de genre, visiblement on a traduit le texte en pensant qu'il était destiné à Shera. Corrigé.

Sinon, dans ce que j'ai changé :

«Veux-tu boire un verre ?»
Raconte-moi quelque chose
Pas intéressé

Car le "ecouter ton histoire" n'allait pas là, vu que tout au long du jeu il parle des évènements actuels. C'est pas la même chose que pour Gongaga et Corel où ils parlent vraiment du passé.

«Ecoute,nous sommes adultes !
Tu comprends que j'aimerais
un minimum de discrétion.»

{VINCENT}
«Alors,nous sommes dans l'espace.
Je me demande bien ce que nous
réserve l'avenir…?»

Je le vois plutôt comme ça, vu les phrases des autres qui parlent de s'écraser sur le Météore. Et ça laisse l'idée que Sharleen avait laissé comme quoi il était impressionné de tout ce qu'ils avaient découverts. Et ça passe mieux en jeu niveau formulation ^^

{BARRET}
«La Shinra garde
toujours le meilleur pour elle.
J'ai bien envie de le prendre !»

Bon visionnage ! :-)

mat123
mat123
Niveau 9
08 septembre 2010 à 03:22:32

Waw cool!
Mais quand la version pc retraduite sera prête, comment vous (on?) fera pour y jouer?

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
08 septembre 2010 à 07:59:04

Faudra juste installer le patch.

mat123
mat123
Niveau 9
08 septembre 2010 à 08:37:38

Ah ok donc gratos. :-p

Super_Acro
Super_Acro
Niveau 10
08 septembre 2010 à 12:39:13

Evidemment.

mat123
mat123
Niveau 9
10 septembre 2010 à 01:08:19

C'es vrai que ce serait bien de jouer a FF7 avec une traduction digne de ce nom! :bave:

Vous en êtes a ou?? :p)

Je voudrais bien aidé mais je vois pas ce que je pourrais faire. :s

Sujet fermé pour la raison suivante : A la demande d'Acro.
La vidéo du moment