CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

Traduction

Max--Payne
Max--Payne
Niveau 10
25 janvier 2003 à 23:34:59

Dsl si y´a po de rapport avec Mafia

Pouvez-me traduire cette phrase en anglais?

"Cela fait 60 heures qu´on ne m´a pas laissé dormir, pour une fois, je vais prendre mon repos! C´est pour cela que j´ai bloqué le couloir."

nwks
nwks
Niveau 10
26 janvier 2003 à 02:53:06

en espagnol ca donne a peu pres:
"hace sesenta horas que qualcien no me dejar dormir,por una vez,!voy a descansar!es por aqui que ha ( bloque) el corredor"

en anglais?????

spitfire8
spitfire8
Niveau 10
26 janvier 2003 à 09:40:59

avec google :
That made 60 hours that one did not let me sleep, for once, I will take my rest! It is for that that I blocked the corridor

Max--Payne
Max--Payne
Niveau 10
26 janvier 2003 à 11:55:22

nwks>>>>gracias, mi amigo!

Spitfire>>>>t sûr qu´il y a 2 fois "That"?

spitfire8
spitfire8
Niveau 10
26 janvier 2003 à 14:16:23

j´ai fais ca avec google...

Akshel07
Akshel07
Niveau 2
26 janvier 2003 à 18:24:26

lol
Fie toi pas aux traducteurs d´internet. C´est du mot à mot. Reprend ta phrase et retraduit la en frncais je suis sur que tu va faire le saut. LOL
ca donne tellement des tournures de phrases nul a chier.

spitfire8
spitfire8
Niveau 10
26 janvier 2003 à 18:26:05

j´aime bien google, ca t´invente plein de mots étranges...

Max--Payne
Max--Payne
Niveau 10
26 janvier 2003 à 21:59:19

Ooooouhooo??????

y´a po un as en anglais qui peux me traduire????

nwks
nwks
Niveau 10
27 janvier 2003 à 01:07:46

max>>lol,de nada.
pour ma part je trouve que la version de google a l´air bonne.

Max--Payne
Max--Payne
Niveau 10
27 janvier 2003 à 01:15:28

porque? Yo hablo ingles un poco, espagnol poquito!

Max--Payne
Max--Payne
Niveau 10
27 janvier 2003 à 01:15:58

et pis merde...

[]v[]Orpheus
[]v[]Orpheus
Niveau 9
27 janvier 2003 à 18:28:23

nan mais je crois que la traduction de google est bonne il faudrait juste enlever le "that" en trop dans "that that i blocked the corridor"

Saezndaree
Saezndaree
Niveau 10
27 janvier 2003 à 18:37:24

No one would let me sleep for 60 hours. I blocked the corridor so that I can rest.

Max--Payne
Max--Payne
Niveau 10
27 janvier 2003 à 21:19:54

t´as changé un peu la phrase...

Saezndaree
Saezndaree
Niveau 10
27 janvier 2003 à 22:21:41

C´est pas possible de faire une traduction mot a mot parce que la maniere dont sont construites les phrases en Anglais est differente du francais.

Saezndaree
Saezndaree
Niveau 10
27 janvier 2003 à 22:22:49

Quant a la premiere traduction proposee, ca veut rien dire.

kernel_32
kernel_32
Niveau 10
27 janvier 2003 à 23:40:02

ya un forum devoir max

Max--Payne
Max--Payne
Niveau 10
04 février 2003 à 23:17:04

Dsl, tlm.

On dit "Way TO the perfect world" ou "Way FOR the perfect world? ke crois que c TO mais je veux po me gourrer

taurus-man
taurus-man
Niveau 10
04 février 2003 à 23:20:28

lol , tu veux pas qu´on te fasse tout ton boulot ! !??

Saezndaree
Saezndaree
Niveau 10
04 février 2003 à 23:22:15

Way to