CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : Titre

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
cerluire cerluire
MP
Niveau 8
23 décembre 2012 à 10:08:28

Voila vue qu'il sagit du titre du jeu, je vient vous demander votre avis, sur la traduction du titre du jeu.
"Let Us cling Together."

J'ai bien quelques traductions, mais j'attend vos suggestion ^^

ashe_valkyrie ashe_valkyrie
MP
Niveau 38
01 janvier 2013 à 20:30:59

Salut !

Ce titre est vraiment pas facile à traduire, je ne trouve pas de traduction qui sonne bien pour un titre. Je vois ce qu'il veut dire mais pas à le formuler de façon accrocheuse en français.

zackpsg3 zackpsg3
MP
Niveau 10
14 janvier 2013 à 07:40:27

to cling c'est pas accrocher ??

dans ce cas, je dirais "accrochons nous ensemble" .

après je sais pas si c'est un bon titre par rapport au jeu .

Tron1982 Tron1982
MP
Niveau 6
15 janvier 2013 à 17:40:02

Laissez-nous vous accrocher ensemble (vu l'image qu'il y a sur la jacquette du jeu)...

zackpsg3 zackpsg3
MP
Niveau 10
17 janvier 2013 à 08:53:55

rapprochons nous

Adkt_ Adkt_
MP
Niveau 7
24 janvier 2013 à 17:24:32

Tous ensemble

Adkt_ Adkt_
MP
Niveau 7
24 janvier 2013 à 17:27:01

Mais pour les jeux vidéo, il n'y a pas de convention de traduction pour les titres et les sous-titres. Il n'est donc pas nécessaire de traduire. A vrai dire, actuellement, on a plutôt tendance à garder les titres originaux par souci de fidélité, comme au cinéma, et de plus en plus en littérature.

cerluire cerluire
MP
Niveau 8
21 février 2013 à 19:26:31

Le probleme est que le chapitre 4 porte le titre du jeu, donc je me doit de le traduire. La traduction Japonaise donne *se tenir par la main* ou *joindre ces mains* Comme le dit Tron1982 c'est bien l'idée de s’accrocher ensemble. Mais également l'idée de se soutenir. La traduction Anglaise est deja pas facile car en Japonais sa signifie plusieurs chose, mais le traduire en francais devient une vrai galere. Ni en anglais ni en francais nous avons de mots pour signifier le liens d'amitié physique ! En japonais *se tenir par la main* est une marque de soutien physique mais aussi d'amitier.

cerluire cerluire
MP
Niveau 8
21 février 2013 à 19:32:51

Je pense a *Tous ensemble, main dans la main*
Qu'en dite vous ?

WhiteCore WhiteCore
MP
Niveau 10
22 février 2013 à 12:19:09

Accrochons nous tous ensemble me paraît plus approprié.

ashe_valkyrie ashe_valkyrie
MP
Niveau 38
22 février 2013 à 16:24:39

A l'unisson !

Sinon "Tous ensemble, main dans la main" est approprié. Je trouve que c'est pas mal.

WhiteCore WhiteCore
MP
Niveau 10
22 février 2013 à 18:01:18

Ashe,va écrire le mégapacédelamortquitue sur DmS è_é

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment