Quoi ?
Puisqu'on parle de l'Anglais et du Français, il ne faut pas oublier que le français est une langue bcp plus formalisée que l'anglais (cf l'influence de l'église lorsque François Ier a rendu le français langue officielle du pays. ). Reforme qui a d'ailleurs occulté bcp de mots qui venaient de la langue d'oc, au profit de la langue d'oil. Ça explique pourquoi il y a moins de manière d'exprimer la même chose, parce que le français avait vocation à être une langue légale avant tout, et donc précise. (Et c'est l'une des raisons qui fait qu'on accorde les participes passé avec le verbe avoir de la manière dont on le fait, héritage du formalisme latin.)
On peut rajouter à cela la guerre contre les dialectes durant le XIXeme siècle, qui font que le français a moins de vocabulaire dérivé de la province.
Pour ce qui est de l'anglais, la langue doit bcp de sa richesse à sa double racine (latine et germanique). Avec la conquête de l’Angleterre par Guillaume en 1066, l'instauration du normand (une des langue d'oil) à la cour d’Angleterre a profondément influencé la langue. C'est pour ça par exemple que l'on dit sheep pour le mouton, mais mutton pour la viande de mouton, etc...
J'ai l'impression de rejouer à Les Chevaliers de Baphomet ![]()
Si je me rappelle précisément l'anglais à pris dix mille mots du normand, quant à pourquoi j'ai appris ça par cœur... ![]()
Enfin bref, si le français a autant de règles qui rendent sa grammaire si précise (et si chiante à apprendre), c'est juste parce que l'église ne voulait pas perdre son pouvoir d'être la seule à pouvoir rédiger des documents officiels.
Le 24 juin 2017 à 12:44:58 [deban]_Dakien a écrit :
Je profite un peu de mon temps libre pour revenir sur le nombre de mot qui existe. Il existe beaucoup plus de mot en Anglais qu'en Français mais les dialectaux sont comptés pour ça. Pas nous ? le picard, le wallon, le normand, le champenois, le gallo etc... ? Sans compter chaque déclinaison liée à la conjugaison d'un mot. Le trésor général des langues compte plus de 1 200 000 mots en Français pour 500 000 dans l'Oxford English Dictionnary donc qui en a le plus finalement ? Si l'on parle de chaque verbe à l'infinitf et que l'on met de côté les dialectaux, peut-être que l'Anglais a plus de mot mais c'est un peu normal, la conjugaison de l'Anglais n'est pas le point fort de la langue et si on nous enlève ça du compteur, c'est logique qu'on descende énormément notre chiffre de mot finalement non ? Il y a plus de mot différents en Anglais mais il y a plus de mot tout court en Français même si les même mots reviennent à chaque fois conjugués. penser, pensais, pense, pensé ne font pas 4 mots déjà ? Parce que je suppose aisément que think et thought compte bien deux mots en Anglais donc s'ils comptent leur conjugaison, on doit faire de même avec la notre !
Je ne sais pas comment le tresor compte (d'ailleurs si tu as une bonne ref je prends), mais il n'y a clairement pas 1.2M de mots en francais. Quand tu comptes les mots d'une langues, tu comptes les verbes a l'infinitif, les noms et adjectif au singulier. J'ai extrait tous les noms et adjectifs du francais l'annee derniere et tu te retrouves avec 110k mots. Et ca compte des tonnes de choses qui sont ridicule a compter comme "Lille, lillois, lilloise", le nom des rivieres, et ce genre de conneries.
D'ailleurs je pense que l'on ne devrait pas compter les versions masculine/feminine d'un meme adjectifs par exemple est qu'en pratique ca n'aide pas a ajoute du sens a phrase. Les phrases "L'auteure est tombee" et "L'auteur est tombe" sont les memes a l'oral donc n'aide pas a la communication. C'est ce qui est le plus frustrant pour moi dans l'accord des adjectifs. C'est fondamentalement une bonne idee, mais comme c'est fait en francais, ca ne sert a rien, en particulier parceque ce n'est pas fiable. (parcequ'il y a des cas qui vont sonner differement, mais en moyenne non)
J'ai pas construit la meme base pour l'anglais (je devrais peut etre) parceque le but de construire la base etait d'aider les gens a apprendre le francais (il faudrait que je publie cette app a l'occasion).
La raison pour laquelle je dis que l'anglais a plus de mot est simple. L'anglais a canibaliser les mots des autres langues quand ils apportaient quelquechose qui n'existait pas en anglais. C'est pour ca qu'il y a plein de mot francais en anglais. A l'inverse, le francais a ete normalise par l'academie qui a refuser d'integrer de nouveau mot venant de l'etranger pendant des decenis.
Et POURQUOI ils ont refusés d'intégrer de nouveaux mots ?
Les gens voient ça comme une mauvaise chose ? Ils ont voulu préserver leur langue en évitant de mettre des mots du trottoir et mot d'origine Anglaise ? C'est un peu ça l'histoire ?
Je ne suis pas contre de préserver sa langue mais c'est pas un peu bizarre pour une langue vivante que de ne pas s'adapter plus que ça ? Qu'est ce que les Anglais ajoutent sans arrêt pour avoir tant de mot en plus ? Est-ce qu'on en a réellement besoin dans notre langue au final ?
Parceque leur boulot est de preserver la langue francaise et qu'integrer des mots etranges est vu comme une attaque. D'ailleurs ils font bien leur boulot. Lire Moliere est encore tres facil, alors que lire Shakespeare dans le texte original est pas evident.
Et quand l'académie fait une réforme c'est la merveilleuse réforme de 1990 bien évidemment. Cette organe égocentrique et élitiste nuit complètement au progrès de la langue.
Enfin au moins on a de bons dictionnaires en France parce que les définitions du dico d'Oxford...
En pratique j'utilise beaucoup plus le merriam-webster que l'oxford.
Perso, je trouve qu'utiliser "fiance" au lieu de transformer le participe en nom "betrothed" est quand meme vachement mieux.
Le 24 juin 2017 à 19:40:30 Godrik a écrit :
En pratique j'utilise beaucoup plus le merriam-webster que l'oxford.Perso, je trouve qu'utiliser "fiance" au lieu de transformer le participe en nom "betrothed" est quand meme vachement mieux.
Ah tiens je connaissais pas celui-là. Mais il me semble bien que l'autorité de la langue anglaise est Oxford et un autre donc j'ai oublié le nom.
En anglais, il n'y a pas d'autorite. Les linguistes de l'anglais ont surtout une approche descriptive de la langue (les regles evoluent au court du temps, et regles son juste exprime pour aider a comprendre l'utilisation courante et les variations au cours du temps), alors que les linguistes du francais ont une approches prescriptive (Les regles sont ecrites quelques part et tout ce qui n'est pas dans la regle n'est pas correcte).
Les Francais sont mauvais en langue etrangere parcequ'on fait trop de grammaire et pas assez de pratique.
Les Français passent tellement de temps à vouloir forcer tout le monde à utiliser le même accent/intonation/prononciation, qu'ils oublient d'épargner ceux qui s'essaient au français. Puis ils reportent ça sur eux-mêmes (parce qu'ils supposent que dans les autres langues c'est pareil et qu'on les détruira) et osent plus parler. Donc ils passent du temps à faire de la grammaire et des tests écrits pour compenser.
Lire Moliere est encore tres facil, alors que lire Shakespeare dans le texte original est pas evident.
Comparer Molière à Shakespeare, ç'a pas de sens ; Shakespeare, c'est justement bien plus que du théâtre, hein...
Enfin bref, si le français a autant de règles qui rendent sa grammaire si précise (et si chiante à apprendre), c'est juste parce que l'église ne voulait pas perdre son pouvoir d'être la seule à pouvoir rédiger des documents officiels.
Non, c'est juste que la grammaire des langues latines est pas aussi facile à appréhender qu'on aime se l'imaginer (aka une chiée de modes et temps verbaux sans queue ni tête).
Une blague récurrente des Suisse-Allemands quand ils font mine d'essayer de parler français est de rajouter «+ un quelconque subjonctif qui aurait du se balader quelque part et que j'ai du oublier». (Ce qui est d'ailleurs ironique, parce que dans quasi tous nos dialectes, on a bel et bien un mode "subjonctif" qu'on utilise quotidiennement, au travers du Konjuktiv I : ich ha -> ich heigi, er lüägut -> er lüägä, etc.)
Au passage, les règles du français sont justement les moins précises parmi les langues latines, dans le sens où elles sont les plus souples. Regarde comment une partie de la concordance des temps est officiellement facultative (subjonctif vs indicatif quand face à un fait), et compare aux autres langues latines...
Putain putain, j'ai presque PCSX2 sur NetBSD ![]()
Je compile jusqu'à 60% là, j'ai écrit un patch en vitesse et ai un Makefile déjà plus fournit que d'habitude, je sens quand même que je me demerde un peu mieux maintenant
Salut j'ai pas lu tout le debat sur la precision des langages, mais selon moi la plus grosse difference est culturelle et liee a l'heritage latin en Europe ou on a tendance a imager beaucoup plus le langage vs l'anglais qui s'est fait sa place dans le monde de l'entreprise aujourd'hui pour sa precision technique et une ambiguite reduite.
Un exemple avec le mot "image" meme provenant du latin imago, en vieil anglais il signifie "egal", en proto-indo-europeen il est sinonyme d'imitation, de representation, un sens plus riche.
L'esperanto (developpe surtout en Europe) a choisi "imago" pour signifier l'imagination.
(cimer wiktionnary.org
)
C'est un exemple isole et ca ne prouve rien, mais c'est juste pour faire avancer un peu mon argument de l'anglais qui a succes comme langage froid et direct, tres precis, a compare aux langues latines plus poetiques.
Yo, faites donc un tour sur mon topic
https://www.jeuxvideo.com/forums/42-38-51657508-1-0-1-0-serveur-minetest-du-forum.htm
Arrête avec les têtes en fin de phrase, y a rien de plus lourd ![]()
Le 27 juin 2017 à 02:18:13 [deban]_Dakien a écrit :
Arrête avec les têtes en fin de phrase, y a rien de plus lourd
Perso je n'ai pas active cette option a la con. Du coup je vois une url et je clique pas dessus.
Comment ça "pas activé" ?