les traduction de jeux c'est souvent de la grosse merde
Je suis curieux d'entendre à quel jeu tu fais allusion, les jeux auquels j'ai joué sont plutôt bien traduit et je ne vais pas venir chialer s'il y a pas l'insulte que je voulais ou si un mot est mal traduit, en tout cas, à mes yeux, ça ne suffit pas à faire le connard et dire "ouais bah les traductions sont pourrav', vive le jeu en Englé"
Aucune censure dans un bon jeu, les insultes étant bien plus belle à écouter dans un The Witcher en version Française qu'en version Anglaise, on a le droit à un bon "batard de suceur de bitte" contre "you cock sucker" (le premier étant bien plus appuyé sur l'aspect agressif que le second).
J'aime les doublages des séries que je regarde oui et pour la comprendre sans problème, c'est une langue qui me saoul, aucun fond, aucun sens, toujours les mêmes phrases, aucune tournure, rien, c'est plat. Ah c'est sûr que c'est la langue universelle, t'as juste à aligner les mots sans aucune liaison et ça passe, tout le monde y arrive mais dès qu'il faut exprimer une pensée profonde, y a plus personne
Message édité le 01 septembre 2015 à 02:43:36 par Dakien