"La n'est pas le probleme ! Depuis quand on traduit des noms merde ?! C'est limite un manque de respect pour l'auteur, le prénom original est Ussop donc on laisse Ussop point barre."
On l'a toujours fait en France, souvent pour de mauvaises raisons, mais quand c'est pour faire passer un jeu de mots je trouve ça totalement légitime. C'est une traduction, ça doit aussi traduire les jeux de mots.
Donc je suis assez d'accord, Sandy c'était débile (à l'époque la culture jap était pas encore aussi répandue donc ça devait un peu choquer) mais Pipo je trouvais ça très bien perso.