Bonjour, je suis en train de traduire un article d'une revue américaine et je n'arrive pas à saisir le sens d'une partie d'une phrase. Cette partie est:
"was close to that observed following "
Et la phrase entière pour replacer dans le contexte:
"In fact, it has been shown that after 7 days of pretreatment with
aprikalim, the magnitude of its protective action against histamine-induced bronchoconstriction
was close to that observed following a single administration of this drug"
Merci pour votre aide