C'est bon.
Le titre est
"Taking on the narcos, and their American guns".
J'ai traduit par
"Mettre la main sur les narcos et leurs armes"
Un passage me pose problème
"Spurred on his media, Mr Calderon, by instinct an American ally, responded by accusing American officials of corrupt complicity in the drug trade".
J'ai traduit par
"Incité par les médias de son pays, le Président Calderon a réagi aux propos de son allié américain en accusant certains de ses responsables d'être impliqués dans le trafic de drogue."
Qu'en pensez-vous ?