Bonjour a tous je voudrais que quelqu'un puisse corriger et traduire les phrase qui sont en francais en anglais.
J'accepte bien entendu tout aide pour tournure de phrase ou autre :P
Le contexte est un film "The rabbit proof fence" sur les aborigenes d'australie:
ici les retrouvaille entre une mere et sa fille:
-oh! Mum!
-Molly? Oh my god Molly! you are back!?
-Yes mum, finally I can see you, finally I can touch you, finally I can feel you.I love you mum.J'ai cru ne jamais te revoir!
-Me, I thought you were lost for ever.
But ... where is Gracie? don't tell me that she's dead?
-The white men had capture her,and i couldn't help Gracie, i couldn't do nothing, I'm ... I'm sorry.
-Je ne veux pas que tu sois désolé tu es une fille forte tu as ramené ta petite soeur.I think you are bravery,you come back here alone without anyone help (tu es revenu sans l'aide de personne), I'm prood of you. Do you kwon where is gracie?
-I think she is in a white camp I hope she will well treat (j'espere qu'elle est bien traité)
-I hope too. How long have you run away out of this white camp?
-I don't know but the white men sent a hunter to fetch us and after few days the whitemen suceed to capture Gracie while we hidding. Often I think that I died (souvent je pensais que j'allais mourrir).But now it's over.it's the end of this nightmare.I love you mum!
-Me too Molly, I love you!