CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Problème en Latin...

marioland
marioland
Niveau 10
06 février 2008 à 17:17:08

Kikou à tout. :hap:

Voilà j'ai un texte à traduire du latin au français, et je galère un peu. ^^

Voici le texte :

"Missus Hannibal in Hispaniam primo statim adventu omnem exercitum in se convertit : Hamilcarem juvenem sibi redditum esse veteres milites crediderunt." (...)
Nullo labore aut corpus fatigari aut animus vinci poterat. Caloris ac frigoris patientia par. (...)
Arma atque equi conspicebantur. Equitum peditumque longe primus erat ; prnceps in proelium ibat, ultimus concerto proelio excedebat."

Voilà ce que j'en pense ^^ :
Hannibal envoyé en Espagne d'abord dès son arrivée (ahem :o)) ), se retournait sur l'armée : les anciens soldats avaient confiance en Hamilcar jeune.
(Ensuite je bloque un peu)
Pas de peine au corps à corps... (là je trouve pas ^^). Il supporte la chaleur comme le froid.
Les armes étaien vues (???). (là je trouve pas non plus :d ).

Enfin bref, j'ai beaucoup de mal. :)

Merci de m'aider. :hap:

Jake_Sown
Jake_Sown
Niveau 9
06 février 2008 à 19:09:59

Tu as de la chance, je suis très doué en latin et je viens de traduire ce texte en classe :)

-Annibal, dès son entrée en Espagne, attira sur lui tous les yeux. « C'est Amilcar dans sa jeunesse qui nous est rendu », s'écriaient les vieux soldats
-Nulle fatigue, n'épuisait son corps, ne brisait son âme. Il supportait également le froid et le chaud.
- ce qu'on remarquait, c'étaient ses armes et ses chevaux. Il était à la fois le meilleur cavalier, le meilleur fantassin. Le premier, il s'élançait au combat; le dernier, il quittait la mêlée.

Voilà, j'espère que ça t'aidera,
Jake

Jake_Sown
Jake_Sown
Niveau 9
06 février 2008 à 19:14:04

Une modif':
Hamilcarem juvenem sibi redditum esse veteres milites crediderunt.
=> "Les vieux soldats crurent que c'était un jeune Hamilcar qui leur était revenu."
Le sens de l'infinitive est mieux rendu ainsi.

Voili voilou

marioland
marioland
Niveau 10
06 février 2008 à 20:35:30

Merci beaucoup pour ton aide, en fait après avoir posté j'avais mieux regardé le texte, et j'avais presque tout bon. ^^

La seule phrase mauvaise, c'était celle avec Hamilcar.

En tout cas, j'ai eu un gros coup de chance d'avoir le même texte que toi. ^^

Jake_Sown
Jake_Sown
Niveau 9
06 février 2008 à 21:15:53

Ca tu peux le dire! ^^
Bonne chance pour le latin et bonne continuation! :ok:
Jake

Sous forums
  • Cours et Devoirs
  • Politique
  • Métiers & Orientation
  • Environnement & Nature
  • Histoire
  • Philosophie
La vidéo du moment