CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Correction dialogue anglais

RauI10
RauI10
Niveau 10
16 décembre 2007 à 22:57:46

Bonjour à tous !

J´ai un dialogue à faire en anglais (que j´ai terminé d´ailleurs) mais j´aimerais si possible que quelqu´un m´indique les fautes (car je sais qu´il y en a...)

Voila la dialogue :

The scene takes place in a pub. Jean Clair is reading a book about fair trade when suddenly Romain see him.

- Hi Jean Clair, how are you ?

- Fine thanks

- I didn´t know that you were interested in fair trade...

- By the way, what do you think about the fairtrade ? For me, I think it´s a great idea and a positive movement for all the poor population who are exploited by the great international companies.

- Yes, I agree, in my mind, it´s the best way to share wealth. Furthermore, with this, producers can improve their living condition.

- Yes, it´s true, thanks to the power of the reporters and of the organism, like global exchange, the consumers can know the true, and now they have the choice and a power to change the face of the world. But are you really ready to pay more to help poor countries ?

- Yes, also it´s the same products for an higher price, we have to support poor countries because this help permits to bring some change in the situation. So I´m really ready to participate to the fairtrade no matter the price.

- Nevertheless, the fairtrade is a temporary solution. It isn´t the part of the consumers to pay more to improve the living and working conditions, we can do the effort to help poor countries, but I think big companies, like Nike, should be more serious, when they said want help developping poor countries and raiser their workers wages.

- Yes, you´re right but I don´t believe companies will decrease their profits just for the development of poor countries. In spite of fairtraide is an unjust solution for the consumer, it´s the only solution at the moment. Maybe later, an initiative by rich countries will require companies to better remunerate producers... But we mustn´t dream too... Oh, I hadn´t seen the time, I have to go.

- Ok, bye !

Merci d´avance à ceux qui répondront.

---Sorbet---
---Sorbet---
Niveau 10
17 décembre 2007 à 10:35:33

Hello, Raul10. :)

Donc, à la première phrase, il y a un problème au niveau du verbe "see" que tu as mis. Je n´aurais pas arrangé la phrase comme ça puisque j´aurais sûrement changé le temps, mais là tu as tout simplement oublié le -s final, ce qui fait : "Romain sees him."
Ensuite, plus loin, il y a ta formule "in my mind" qui ne me semble pas correcte. Essaye une valeur sûre, comme "according to me", qui veut dire "selon moi".
Le petit -s final à ton "condition".
Plus loin encore, "The consumers can know the true[...]". En anglais, la vérité se dit "truth", alors que "true" signifie "vrai".
Dans la même phrase, je comprends pas pourquoi tu as mis "[...] A power to change..." Pourquoi "a"? C´est "the", simplement.
Paragraphe suivant, "h" n´est pas une voyelle, donc l´article devant sera "a", ce qui donne "a higher price".
Fin de ce même paragraphe, "[...] no matter the price." Je suppose que tu as voulu dire "Et peu importe le prix." Mais bon, là c´est de la traduction littérale, opte plutôt pour une formule du style : "to the fair trade, and I don´t mind what the price is/will be".
Fin du paragraphe suivant : "when they said THEY wantED TO help IN developping[...] raise". En majuscules ce que tu dois rajouter, et j´ai enlevé le -r que tu avais mis à "Raise".Pas nécessaire ici.
Et enfin, dernier paragraphe, le passage "In spite of fair trade is an unjust solution for the consumerS[...]". Ah, c´est bien bordelique tout ça! Si tu as voulu dire "Bien que le commerce équitable soit une solution injuste pour les consommateurs", dis-le plutôt de cette manière : "Although fair trade is an unfair solution for the consumerS, [...]". Ça me semble déjà plus correct.

Voilà, je crois que j´ai fait le tour! Sinon, je trouve ton dialogue très bien. :-)
Good cheer. :)

Sous forums
  • Métiers & Orientation
  • Histoire
  • Politique
  • Cours et Devoirs
  • Environnement & Nature
  • Philosophie
La vidéo du moment