Bonjour !
Je cherche donc la translation correct de ce proverbe :
" Les hommes doivent souffrir leur départ comme leur venue ici-bas; le tout est d´être prêt. "
Merci d´avance et bonne journée !
Omagad quel boulet ... une traduction en /!\ Anglais /!\ !
Escusez moi
up !
"Men have to suffer their departure as their arrival here; the most important is to be ready"
Merci bien !
Est tu sur à 100 % pour cette traduction ? "Ici-bas" ne se traduit pas ?
Je suis pas une bête en Anglais, mais traduire "doivent" par "have" me semble bizarre ...
doivent moi j´utiliserai must mais bon je suis que en 3eme
flopfop je n´ai pas trop de traductio npour "ici bas" à part peut-être "down here" mais jen ´en suisp as sûr
Must exprime une idée d´obligation par rapport à une loi ou une tradition, ce n´est pas approprié pour cette phrase.
ok, alors c´est have to comme tu l´as mit dans ta phrase