Heu, tu peux refaire ta phrase d´intro? Le Japonais est plus accessible au début pour un français que le Japonais?
Pour ce qui est de l´épreuve, il est clair que les profs favorisent les élèves qui parlent Japonais à 100%. C´est à dire pas de "Kore ha ringa... Ah non c´est pas ça, c´est quoi déjà? Ah oui, kore ha ringo desu".
Ils préféreront largement un joli même si hésitant : "Kore ha ringa... Iya sou iu ja nakute... etto, nan to iu kana... Aa sou, kore ha ringo desu"
Bref, il est important de s´exprimer en Japonais même quand on commence à être bloqué sur une phrase.
Pour ce qui est des erreurs à éviter, il faut faire très gaffe au langage utilisé. "Sumimasen, machigaeta", vaut mieux éviter, c´est du neutre ça. Utiliser donc à la place "Machigaemashita" ou "machigaeta n´desu".
Bon, parfois on fait pas gaffe sur le coup à cause du stress et on se met à utiliser les mauvais mots. Evitez par exemple "kanai" quand vous parlez de la femme d´un autre, mais utilisez plutôt "okusan". Pas d´inquiétude si vous faites ce genre d´erreurs, les profs n´en tiennent pas rigueur à partir du moment où vous comprenez l´erreur. Pour vous donner un exemple de bonne répartie :
-Ore : Sore de ano hito no kanai ga...
-Sensei : Kanai?
-Ore : Aa, sumimasen ! chotto shitsurei na n´desu yo ne. Okusan to iu imi desu.
(Moi : Et alors la femme de cet homme...
-Prof : La femme?
-Moi : Ah, désolé ! C´est un peu familier n´est-ce pas? Je voulais dire sa femme) --> je traduis par femme dans les deux cas, mais ça reste malpoli de dire "kanai" pour une personne étrangère.
Là, la prof comprendra que vous faites bien la différence entre le poli et le neutre, et ça peut limite vous faire gagner des points.
Autre point qui m´a surpris, elle m´a repris sur le mot "kedo", alors qu´utilisé avec le langage poli, ça reste correct ("sou desu kedo..."). Enfin bref, évitez, et remplacez par "ga" ou "keredo", c´est moins risqué.
Et Yugi a raison, quand vous hésitez sur la lecture d´un mot, demandez le en Japonais, comme il l´a proposé ("kono kanji ha dou yomimasu ka?" ou encore "yomikata ha nan desu ka?").
M´enfin, de toute façon vous êtes censés connaître tous les kanji avant l´épreuve. Le plus important dans l´épreuve, c´est de pouvoir lire de manière fluide le texte.
Ensuite, je nuancerai un peu quand même. Les profs peuvent vous demander des choses qui ne sont pas indiquées clairement dans le texte, mais vous ne serez pas pénalisés si vous répondez mal. Si on vous pose ces questions, c´est en principe que vous êtes sur la bonne voie, et que la prof hésite entre vous mettre 14 et 16 par exemple.
Perso elle m´a demandé ce qu´une montagne avait de particulier... Aso si je me souviens bien. Bref, c´était un volcan. Ce n´était mentionné nulle part mais elle me l´a quand même demandé.
Ah oui, dernier conseil : Faites gaffe quand vous faites votre brouillon. Si vous écrivez tout en hiragana, vous allez vous paumer au moment de les relire. Donc soit vous avec une très bonne connaissance des kanji et vous utilisez tous ceux que vous connaissez, soit vous faites un brouillon super réduit.
Voilà, si vous avez d´autres questions ou d´autres choses à ajouter, n´hésitez pas ;)
Yugi --> Chanceux va, faire du Japonais au lycée c´est vraiment une chance xD