CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

[Anglais] Traduction faible niveau

Cyclop_Mummy
Cyclop_Mummy
Niveau 9
07 novembre 2007 à 14:40:48

:hello:

Voilà j´avais plusieurs pages à traduire. C´est vraiment pas compliqué, cependant je bloque sur quelques phrases...

Si quelqu´un pourrait m´aider, je le remercie d´avance

"Get your things ready"
"I want to have a look at your copybooks" -> Comprends pas le sens de "a look at"
"Now i´d like you to read / work in pairs / write / etc"
"What you´ll have to do is"
"Go ahead!"
"Pay attention, please!"
"Put up your hand(s). Don´t prompt! Don´t crib / cheat (tricher ça je sais =P)!"
"Keep your eyes on your own work" -> Gardez vos yeux sur votre propre travail?!
"Note down in your homework"
"I overslept"
Qu´est-ce que "delayed"?
"draw the curtains / move aside, please"

merci d´avance, j´ai cherché mais rien trouvé.

moonblood
moonblood
Niveau 10
07 novembre 2007 à 14:44:06

Alors...

Pour la premiere phrase je penserais a "Prepares tes affaires" mais je suis pas sur

Pour la deuxieme "Je veux jeter un coup a ta copie machin truc"

Apres je sais pas...

Cyclop_Mummy
Cyclop_Mummy
Niveau 9
07 novembre 2007 à 14:52:32

:merci:

Ajax2040
Ajax2040
Niveau 10
07 novembre 2007 à 15:07:05

"Get your things ready"
=
"Prépares tes affaires" dans le contexte "On s´en va, prépares tes affaires"

---

"I want to have a look at your copybooks"
Que pourrait dire un prof à un élève à propos de son cahier, en utilisant le mot look ? Si tu ne trouves pas je te donne la réponse mais c´est pas bien compliqué ;) "Je veux ... à ton cahier".

---

"Now I´d like you to read / work in pairs / write / etc"
=
"Now I would like ..."
=
"Maintenant je voudrais que vous lisiez / travailliez par groupe de deux / écriviez / etc..."

---

"What you´ll have to do is"
Sérieusement ?^ ^ le ´ll signifie will, c´est du futur, après c´est tout simple ! Proposes quelque chose, si tu as faux je te corrige.

---

"Go ahead!"
=
Expression pour dire "Vas-y !" dans le sens "Lance toi, allez !"

---

"Pay attention, please!"
C´est presque transparent, ça signifie "prêtez attention", "écoutez", ou d´une manière plus générale "concentrez-vous".

---

"Put up your hand(s). Don´t prompt! Don´t crib / cheat!"
=
La première phrase, c´est simple ^^ "Levez la main", ou en classe on dit plus souvent "Levez le doigt", pour parler quoi.
"Don´t prompt" = "Ne soufflez pas"
"Don´t crib" = "Ne copiez pas"

---

"Keep your eyes on your own work"
Oui littéralement tu l´as bien traduit, mais on dira plus généralement "Regardez votre copie !"

---

"Note down in your homework"
=
"Notez les devoirs à faire / vos devoirs"

---

"I overslept"
"over" signifie généralement "trop". Slept étant "sleep" au passé, tu en déduis quoi ? ^^

---

"Qu´est-ce que delayed ?"
Ca dépend du contexte, ça peut signifier "différer", comme un match qu´on regarderait en "différé" donc pas en direct.
Mais vu qu´on est dans le scolaire là, je pense que ça signifie simplement "être retardé"
Ex : "Sorry, I was delayed by the traffic" = "Désolé, j´ai été retardé par les embouteillages."

---

"Draw the curtains" = "Tirez (draw) les rideaux (the curtains)"
"Move aside" = "Ecartez vous"

Voilà j´espère t´avoir aidé, n´oublies pas de répondre aux 2 ou 3 points qui restent ^^

Cyclop_Mummy
Cyclop_Mummy
Niveau 9
07 novembre 2007 à 15:20:35

Merci! :oui: tu m´as beaucoup aider :)

"I want to have a look at your copybooks"
Que pourrait dire un prof à un élève à propos de son cahier, en utilisant le mot look ? Si tu ne trouves pas je te donne la réponse mais c´est pas bien compliqué ;) "Je veux ... à ton cahier".
:d) Le prof veut regarder son cahier j´imagine^^

---

"What you´ll have to do is"
Sérieusement ?^ ^ le ´ll signifie will, c´est du futur, après c´est tout simple ! Proposes quelque chose, si tu as faux je te corrige.
:d) Will je savais, mais c´est le "to do is" qui me posait problème mais je pense avoir compris... Je dirai : "Ce que vous devrez faire est" ?
---

"Keep your eyes on your own work"
Oui littéralement tu l´as bien traduit, mais on dira plus généralement "Regardez votre copie !"

---

"I overslept"
"over" signifie généralement "trop". Slept étant "sleep" au passé, tu en déduis quoi ? ^^
:d) euh :doute:
J´ai trop dormi :o))
non c´est pas ça, je sais pas désolé

---

"Qu´est-ce que delayed ?"
Ca dépend du contexte, ça peut signifier "différer", comme un match qu´on regarderait en "différé" donc pas en direct.
Mais vu qu´on est dans le scolaire là, je pense que ça signifie simplement "être retardé"
Ex : "Sorry, I was delayed by the traffic" = "Désolé, j´ai été retardé par les embouteillages."

Oui dans le contexte c´est retardé "my train was delayed"
---

"Draw the curtains" = "Tirez (draw) les rideaux (the curtains)"
"Move aside" = "Ecartez vous"

:merci: beaucoup vraiment^^

Ajax2040
Ajax2040
Niveau 10
07 novembre 2007 à 15:27:50

"Le prof veut regarder son cahier j´imagine^^ "

Ouaip, jeter un oeil, tout ça quoi ^^

"Je dirai : "Ce que vous devrez faire est" ? "

Exactement ! :ok:

"J´ai trop dormi :o))
non c´est pas ça, je sais pas désolé "

Bah c´est ça, littéralement en tout cas. Mais on l´utilise spécialement pour dire :
"Je me suis réveillé trop tard"

"Oui dans le contexte c´est retardé "my train was delayed" "

Ah donc c´est "Mon train a été retardé" ;)

Cyclop_Mummy
Cyclop_Mummy
Niveau 9
07 novembre 2007 à 15:36:57

:merci:

Sous forums
  • Cours et Devoirs
  • Histoire
  • Métiers & Orientation
  • Environnement & Nature
  • Politique
  • Philosophie
La vidéo du moment