CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

anglais aide traduction

neo65
neo65
Niveau 8
09 septembre 2007 à 21:28:36

slt;

"Je suis allé en corse pendant ses vacances"

I have gone in Corse during this holydays

est ce que s´est correcte?

epoque
epoque
Niveau 6
09 septembre 2007 à 21:35:43

have je crois pas c´est was je pense

ca fait

I was gone in corse during this holydays

a confirmer

[Flashrider]
[Flashrider]
Niveau 10
09 septembre 2007 à 21:39:15

I´ve been to Corse during the holidays.

Voila ce que je dirais.

aemilia26
aemilia26
Niveau 7
09 septembre 2007 à 21:54:57

Pour moi c´est un événement passé daté, donc I was in Corse during this holidays (during n´appelle pas le present have-EN me semble)

( I have gone et I have been se traduisent de la même manière en français mais le sens n´est pas le même ... I have gone = j´y suis allé et j´y suis resté, I have been = j´y suis allé temporairement, je suis revenu )

mick_84
mick_84
Niveau 6
09 septembre 2007 à 21:58:59

Perso j´aurais plus dit:

I went in Corse during these holidays.

dunadan63
dunadan63
Niveau 10
09 septembre 2007 à 22:03:31

Je dirais comme [FlAsHrIdEr].

SkySoft
SkySoft
Niveau 10
09 septembre 2007 à 22:06:40

"I spent my holidays in Corse"...?

Sinon, comme l´a dit Mary, c´est un évènement passé, daté, tout ça, d´ou prétérit : "I went to Corse for holidays."

Zeeelda
Zeeelda
Niveau 10
09 septembre 2007 à 22:25:25

I went in Corse during this holidays.

DraGore
DraGore
Niveau 8
09 septembre 2007 à 22:28:50

déjà si la phrase fr n´est pas correcte...

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
09 septembre 2007 à 22:36:57

Beaucoup font la faute d´utiliser this devant holidays qui est au pluriel...

Mick a juste.
__________________________
Ceci c´est pas une signature...

SkySoft
SkySoft
Niveau 10
09 septembre 2007 à 22:40:44

Sauf que l´on dit "to go to".

nico6325
nico6325
Niveau 63
10 septembre 2007 à 04:08:09

I went to Corsica during these holidays.

Filou76
Filou76
Niveau 9
10 septembre 2007 à 17:45:15

Comme [FlAsHrIdEr], ca me parait la formule la plus juste.

PS: celui qui a mis was gone, il peut aller se pendre ou s´abstenir de donner des conseils car la c´est dramatique

9_8
9_8
Niveau 10
10 septembre 2007 à 18:48:42

Perso j´aurais mis on holiday et non during... Donc :

I´ve been to Corse on (the) holidays.

aemilia26
aemilia26
Niveau 7
10 septembre 2007 à 18:49:45

Maintenant choisis au pif. =D

KillCool
KillCool
Niveau 9
10 septembre 2007 à 20:11:31

C´est:
I have been.

Everett-Jones
Everett-Jones
Niveau 61
10 septembre 2007 à 20:29:12

I went to Corsica while holidays .

SkySoft
SkySoft
Niveau 10
10 septembre 2007 à 20:37:10

"While"?!?! J´crois pas non loool^^.

De toute façon, on a pas vraiment de contexte, donc "have been" et "went" peuvent coller.

LaoSta
LaoSta
Niveau 7
10 septembre 2007 à 21:22:28

Je serais plus pour le :

I´ve been to ...... during ....

Everett-Jones
Everett-Jones
Niveau 61
10 septembre 2007 à 22:11:10

"While" est un synonyme de "during". On utilise le prétérit quand le temps est marqué précisément (yesterday , last week , 2 years ago ...). Là , c´est durant les vacances .

Sous forums
  • Métiers & Orientation
  • Histoire
  • Politique
  • Cours et Devoirs
  • Environnement & Nature
  • Philosophie
La vidéo du moment