CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Thème et version anglaise > HELP

[Matteo]
[Matteo]
Niveau 6
26 juillet 2007 à 16:07:45

Salut j´ai qques phrases a traduire en anglais, j´ai éssayer de faire mon mieux mais il doit y avoir qques fautes, pouvez vous m´aider a les trouver?

THEME :

1) Depuis septembre, quelques quarante élèves viennent s´entrainer deux fois par semaine ce qui est encourageant :

j´ai traduis par : since september, about forty pupiles come to train twice a week, which is encouraging.

2) Si les clients n´avaient pas vu cette publicité attrayante, ils n´auraient pas acheté ces ordinateurs :

If customers had´nt seen that attractive ad, they would´nt have bought those cheap computers ?

3)Quand il aura réussi a trouver des investisseurs il aura fait quasiment la moitié du chemin :
When he will have succeeded in finding investors, he will have done roughly half of the way ?

4)Les incidents dont la plupart avaient eu lieu tard le soir ne furent rapportés que le lendemain :
The incidents whose most occured late in the evening were only reported the next day

5)Les universitaires pourront maintenant réformer l´enseignement supérieur, ce qu´ils ne pouvaient faire avec le systeme précendent :
University town will be able to reform the higher education, which they could´nt do with the previous sistem ?

6)Plus les jeunes consommeront de fruits et de légumes, moins ils courront le risque de devenir obèses.
The more young people will consume fruits and vegetable, the less they will run the risk to become obese.

7) A 32 ans, elle s´est rendu compte qu´elle ne pouvait plus se contenter de petits boulots :
When she was 32years old, she realized that she could´nt be happy with little job.

8) Les ministres prétendent vouloir améliorer la situation actuelle, mais ils n´en prennent pas le chemin, n´est ce pas?:
Ministers intend improve the present situation, but they don´t look very likely, does they ?

9)Quoi qu´il en pense, c´est son dynamisme qui fera la différence, plûtot que ses diplomes.
Whatever he thinks, it is the dynamism that will maker the difference, rather than his certificates.

10)Peu d´affiches sont payées par les candidats eux memes car la plupart son offertes par leurs partisans.
Few notices are paid by the candidates themselves because most are offered by their supporters

Angelaxe
Angelaxe
Niveau 10
26 juillet 2007 à 17:54:50

1) Have come, students,
2) had not (évite les formes contractées à l´écrit) , advertisement (met le mot en entier) , il sort d´où le cheap :gne:
3) piège: après when pas de futur: when he has succeeded.
4) bizarre mais bon c bon...
5)academics pour universitaire, a thing they couldn´t do...(c´est pas beau mais le which me parait suspect).
6) to run a risk :rire: . To risk to court :ok: .
7) non sur la fin
8) intend to, or intend doing; current plutôt que present, la fin va pas
9) his dynamism, make,
10) ça à l´air pas trop mal

Ca ressemble à de la traduction littérale, attention, essayes au maximum que ça "sonne" anglais.

[Matteo]
[Matteo]
Niveau 6
26 juillet 2007 à 17:57:25

Merci bcp ;) au fait, run a risk est dans le dico :D

Angelaxe
Angelaxe
Niveau 10
26 juillet 2007 à 18:02:42

Ah oui effectivement, j´aurai dit que c´était un gros francicisme :rire: .

[Matteo]
[Matteo]
Niveau 6
26 juillet 2007 à 18:05:17

Ca serait me sous estimed ;)

[Matteo]
[Matteo]
Niveau 6
27 juillet 2007 à 15:17:40

Si possible j´aurai voulu l´avis d´une dernieres personnes concernant la justesse de ces phrases ;)

:merci: d´avance

Kailina
Kailina
Niveau 7
27 juillet 2007 à 20:55:56

1/ pas de "e" à "pupils"

2/ c´est plutôt "add" (2 "d" )
Et il me semble que l´on met "the" devant customers. :question:
(en effet, il s´agit de certains clients en particuliers, ceux qui ont acheté l´ordi, et non de tous)

7/ n´oublie pas le pluriel de "job" :)

Bref, fais attention à l´orthographe, mais je pense que c´est surtout parce que tu dois taper vite.

[Matteo]
[Matteo]
Niveau 6
28 juillet 2007 à 10:14:54

Merci Kailina, sur ce fermons le topic ;)

Angelaxe
Angelaxe
Niveau 10
28 juillet 2007 à 19:16:09

2/ non c´est un d pour ad=advertisement et 2 d pour to add= ajouter.

Sous forums
  • Métiers & Orientation
  • Histoire
  • Cours et Devoirs
  • Politique
  • Environnement & Nature
  • Philosophie
La vidéo du moment