Salut,
Juste pour savoir quel est l´équivalent en anglais de:
"Vous pouvez vous assoire"
Quand un client rentre dans une agence
merci
You can sit down
you MAY sit down
Take a sit ?
J´aurais dit "have a sit" ou " you may have a sit " , après c´est qu´une idée, un petit " sit down " pour moi, ça fait plus autoritaire
" you may have a sit " ==> non "you may have a seat"
"Put your ass here."
Super_LinK qui poste à 13h41, on aura tout vu...
Have a seat.
Le fou. ^^
en toute logique, ce serait "please, take a seat"
Put your fucking ass down , you motherfucker you.
Ca devrait suffire
la manière la plus utilisée et la plus correcte c´est
" you may be seated "
d´après mon pote harraps c´est "please take a seat" le plus correct.
you may be seated ?
je croyais que " you may " = " vous pourriez "non?
là c´est...