CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

traduire cette phrase ces pas un devoir

nicomatrix
nicomatrix
Niveau 9
21 juin 2007 à 16:51:45

jai commandé un truc sur un site englais et comme l´anglais et moi sa fait 2 si quelqun peut me traduire cette phrase svp :

vous avez marqué sur votre site que la x2vga 2 serait disponible en juin, j´ai passé ma commande le 7 juin et je voudrais savoir quand est il exactement de vos stock car aucune nouvelle.

si une ame charitable peut me traduire cette phrase en anglais svp

Legroros
Legroros
Niveau 10
21 juin 2007 à 16:55:07

You wrote on your website that the x2vga 2 would be available in june, I ordered it June 7th and I would like to know what´s going about your stock because I didn´t get any news about it.

progamerxbox
progamerxbox
Niveau 10
21 juin 2007 à 16:56:19

On your website, I saw that the x2vga 2 could be available in June. I have passed my command the 7 of June and I would like to know when I will receive it.

xander19
xander19
Niveau 8
21 juin 2007 à 17:30:06

l´art de se prendre ma tête avec une phrase compliqué en français.

moi je dirais ceci :

X2vga2 is available in june, I´ve passed command 06/07/07 and what´s going on? I didn´t receive it, do you have it in stock?

c´est surement bouré de fautes grammaticale mais l´essentiel est que tu te fasse comprendre les anglais parlent avec des phrases simples contrairement à nous français.

nicomatrix
nicomatrix
Niveau 9
21 juin 2007 à 17:31:14

merci les gars au moin g le choix lol

Lezion
Lezion
Niveau 10
21 juin 2007 à 17:44:34

Yes,of course. :ok:

Legroros
Legroros
Niveau 10
21 juin 2007 à 17:46:22

"To pass command" ne se dit pas, le verbe est "to order".

nicomatrix
nicomatrix
Niveau 9
21 juin 2007 à 19:20:00

re jai recu un message de leur part

The original message was received at Thu, 21 Jun 2007 23:32:35 +0800 (CST)
from nicowing@wanadoo.fr

---The following addresses had delivery errors---

philipliu@mail2000.com.tw [552 Requested mailbox exceeds quota.]

si j´ai bien compris ils disent qu´il y a eu des erreur de livraison je veux d´adresse ?

nicomatrix
nicomatrix
Niveau 9
21 juin 2007 à 19:22:49

je veux dire d´adresse

progamerxbox
progamerxbox
Niveau 10
21 juin 2007 à 19:47:36

Ton adresse " philipliu@mail2000.com.tw " aurait un problème...

Peut-être le " .tw ", non ?

Nankurunaisa
Nankurunaisa
Niveau 1
21 juin 2007 à 19:49:04

Ca veut dire que le mail n´a pas pu être délivré correctement. ^^

nicomatrix
nicomatrix
Niveau 9
21 juin 2007 à 20:04:04

ah chui con toute de suite jai penssé a ladresse de livraison merci ^^ lol

Sous forums
  • Métiers & Orientation
  • Histoire
  • Politique
  • Cours et Devoirs
  • Environnement & Nature
  • Philosophie