l´arroseur arrosé. Je ne crois pas qu´on peut le traduire mot par mot, c´est une tournure différente.Si quelqu´un la sait.. merci de le dire
the fucker fuké?
franc3sco Posté le 08 juin 2007 à 18:05:02 the fucker fuké?
Le blagueur raté?
* Posté le 08 juin 2007 à 18:07:34 avertir modérateur * franc3sco Posté le 08 juin 2007 à 18:05:02 the fucker fuké?
méchant va!
Désolé
Sinon je sais pas, matt^^
Owned
Purée, je l´ai vu cette année en plus, il me semble...
En fait, c´est surtout que "l´arroseur arrosé", c´est pas un proverbe^^.
Ya ptet un proverbe qui veut dire la même chose, mais ça, c´en est pas un. =)
Selon mon DHO :
C´est l´arroseur arrosé : it´s a case of the biter (being) bit
Littéralement : le mordeur mordu.
Fox soit un ptit peu moins vulgaire, des jeunes nous lisent..