CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Petit problème de traduction.

Kira-L
Kira-L
Niveau 4
14 mai 2007 à 09:41:48

Bonjour bonjour (bonsoir pour les non-français ^^).

Voilà, je suis en train de traduire de l´anglais là... Et j´ai un problème.
Y´a le mot "Slashers" dans un titre ("The Slashers" lol) mais je sais pas par quoi le traduire.
To slash --> Frapper (à l´épée ici). Mais alors, comment traduire "slashers" ??

Merci de votre aide.

jacces
jacces
Niveau 10
14 mai 2007 à 09:53:16

les pourfendeurs ? :o))

Kira-L
Kira-L
Niveau 4
14 mai 2007 à 09:57:11

Lol. J´sais pas si t´es convaincu de ta réponse, mais vu le contexte, ça passe pas trop mal en tous cas. Merci.

Kira-L
Kira-L
Niveau 4
14 mai 2007 à 13:46:55

Un autre petit problème lol.

"I have to hand it to Teresa"

Je trouve pas la traduction de "Hand something to somebody" (dico, internet)

Merci bcp.

Saturnin12
Saturnin12
Niveau 8
14 mai 2007 à 13:51:24

to hand it to someone = reconnaître la supériorité de quelqu´un

Après faut voir le contexte.

Kira-L
Kira-L
Niveau 4
14 mai 2007 à 13:53:40

C´était après un combat, celle qui dit ça a perdu.

Donc ta traduction colle bien.

J´avais rouvé quelque chose comme "remettre quelque chose à quelqu´un" mais ça collait pas.

Merci encore.

Arsh3r
Arsh3r
Niveau 10
14 mai 2007 à 18:53:07

To slash = frapper . Slashers = frappeurs . Je converse tout les jours avec des anglophones mais ton expression ne me dit RIEN !

Arsh3r
Arsh3r
Niveau 10
14 mai 2007 à 18:58:40

"Pourfendeurs" et "remettre ceci en mains propres à Teresa" .

Kira-L
Kira-L
Niveau 4
27 mai 2007 à 10:07:57

Bonjour tout le monde.

J´ai encore un petit problème...
J´arrive pas à trouver un traduction de "It´s so mean of you". Je voudrai mettre "Tu me déçois" mais je suis trop loin je pense.
Merci de votre aide.

Superkinase
Superkinase
Niveau 4
27 mai 2007 à 12:06:16

littéralement: "c´est tellement méchant de ta part".
--> "Tu es horrible", "tu es bas",

Sous forums
  • Cours et Devoirs
  • Politique
  • Métiers & Orientation
  • Environnement & Nature
  • Histoire
  • Philosophie
La vidéo du moment