CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Petit texte en anglais, juste ?

avenger_spirit
avenger_spirit
Niveau 10
28 avril 2007 à 12:02:39

Bonjour tout le monde,

Ce n´est pas un devoir mais c´est tout de même le forum le plus approprié il me semble. J´aurais voulu que vous me disiez si ce petit texte en anglais est compréhensible, c´est pour m´adresser au service après-vente d´un magasin.

I could use my radiator during a good time, but one day there was an escape on an a joint. I thus was to see a repairer who said to me that the metal disc had been badly welded. That he could not repair it and that I was to use my guarantee.

Merci d´avance je ne suis pas très bon en anglais :s

Angelaxe
Angelaxe
Niveau 10
28 avril 2007 à 12:16:49

I had been able to use my (radiateur?) for quite a long time, but suddently a (joint?) broke out. Then I asked a (reparateur?) who told me that the metal disk was damaged and that he was not able to repair it, so I would like to use my garantee...

En gros ça devrait déjà être mieux comme ça.

avenger_spirit
avenger_spirit
Niveau 10
28 avril 2007 à 12:37:22

Merci beaucoup :)

Oui un radiateur pour du water-cooling sur mon PC, et le joint... effectivement ça ne se dit pas comme ça en anglais je réalise, c´est le raccord sur lequel on fixe le joint. Donc link ?

Et pour le réparateur, c´est plutôt un appareilleur en effet, mauvaise traduction encore. D´après le dictionnaire Collins c´est fitter

avenger_spirit
avenger_spirit
Niveau 10
28 avril 2007 à 12:41:59

Bah non je mets "the connection of fixing for the joint" c´est mieux que link

Angelaxe
Angelaxe
Niveau 10
28 avril 2007 à 12:42:08

Le joint d´un robinet se dit washer et le joint d´une articulation se dit joint effectivement, si c´est un truc de water cooling utilise water cooling plutôt que radiator, réparateur ça va très bien j´ai trouvé repairman comme traduction...

avenger_spirit
avenger_spirit
Niveau 10
28 avril 2007 à 12:43:28

Mais c´est la partie du circuit qui est un radiateur... ça je suis sûr que ça se dit radiator, c´est le même que pour une voiture eh puis j´ai toujours lu marqué comme ça sur les sites anglais :p)

Sous forums
  • Cours et Devoirs
  • Histoire
  • Métiers & Orientation
  • Environnement & Nature
  • Politique
  • Philosophie