Lut.Pour dire "Un taux anormal de cuivre",faut-il utiliser "Rate" ?C´est peut être bête comme question mais je trouve que
"Abnormal rate of copper" sonne mal o_O
Rate
Sur ?Il y a pas une autre trad pour "Taux" o_O ?
slt kyubi lol ( c pas kyuubi?) bon tu peu mettre "amount " sa sonne bien lol
Rate c´est le mot juste.
Je confirme, c´est bien "rate".
Rate aussi au cas où.
wé c "rate" mé bn
Je confirme, c´est bien Rate
c´est rate
Ok vous êtes unanimes donc je suppose que je me faisais des idées..
amount c´est pas pas plutot pour une somme, un tas (comme pour l´argent) ?