slt est ce quelqu´un peut m´aider à traduire ce passage (pas avc un site de traduction, si y´a une personne excellente en anglais ce serait sympa
)
Frankenstein inaugure donc en 1818 le genre fantastique, qui se différencie du roman gothique (ou roman de terreur) très en vogue en Angleterre à la fin du XVIIIe siècle par son économie d’effets spéciaux (la venue au monde de la créature comporte cependant quelques effets bien gothiques, plus dans sa version cinéma que dans l’original), ainsi que par des fondements plus scientifiques et par une angoisse créée non par l’accumulation de scènes d’horreur, mais par le comportement d’un héros - en l’occurrence, le docteur Frankenstein - confronté à un phénomène étrange et pas forcément surnaturel.
Ici, la créature possède une laideur et une force monstrueuse, et une sensibilité et une intelligence humaines, empruntant à Mary Shelley enfant la solitude qui la mène au crime.
si c´est trop long , aidez moi au moins jusqu´a "cinéma que dans l’original"