Bonsoir, pour éviter de créer un enième topic sur l´anglais, je pose mes questions ici. ^^
Pouvez-vous m´aider à traduire :
- "Powderbrushes". J´ai cherché dans le dictionnaire, rien. J´ai cherché powder = poudre et brush = brosse, mais les deux ensembles ne m´aident pas trop à trouver de mot...
L´extrait de phrase dans lequel est ce mot : "(...) no windows or powderbrushes to soften and distract."
Je traduirais ça par : (...) pas de fenêtres ou
d´artifices
pour adoucir et détourner l´attention. (ou "distraire"). Mais je sais pas si c´est le sens de "powderbrushes"
- "(...) the light falling across my face but the left side of me in shadow.". Je sais pas trop comment le traduire ça par contre. J´ai compris (enfin, je crois) qu´une partie de son visage etait éclairé mais le début de phrase...
- Et, est-ce qu´on peut traduire : "The background was black, making me appear very much alone, although I was clearly looking at someone." par :
"Bien que le fond (ou "arrière-plan") noir faisait vraiment ressortir ma solitude, j´étais clairement en train de regarder quelqu´un" ?
Ca ne veut pas dire grand chose "faire ressortir la solitude" mais je sais pas comment traduire sans qu´on sache si c´est un homme ou une femme, vu que rien ne l´indique dans l´extrait...
Pour le contexte de ces phrases, c´est le personnage qui regarde une peinture de lui/elle.
Merci de votre aide. 