CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

[english] phrase à traduire help plssss

Ghiii
Ghiii
Niveau 7
06 décembre 2006 à 17:34:29

Voilà, j´ai juste une phrase que j´ai du mal à traduire dans un texte que vous pouvez trouver ici
http://www.boston.com/yourlife/home/articles/2005/05/19/marketers_see_babies_noses_as_pathway_to_profits?pg=full si vous avez besoin de vous mettre un peu dans le contexte.
La phrase que je n´arrive pas à traduire, bien que je comprenne son sens global, est la suivante:

Child-development specialists may not pinpoint it so exactly, but few would argue the point.

Merci de votre aide!!

tonerre
tonerre
Niveau 10
06 décembre 2006 à 17:51:49

es spécialistes en Enfant-développement ne peuvent pas l´indiquer exactement , mais peu pourrons discuter de ce point

Ghiii
Ghiii
Niveau 7
06 décembre 2006 à 17:56:03

bah si c´est pour foutre la phrase dans un de ces traducteurs merdiques d´internet et cliquer sur "traduire" j´aurai pu le faire tout seul malheureusement je sais pas si tu t´en ai rendu compte mais cette phrase que tu m´as donné en français ne veut absolument rien dire. :nah:

tonerre
tonerre
Niveau 10
06 décembre 2006 à 18:15:12

Les spécialistes en Enfant-développement ne peuvent pas l´indiquer exactement , mais pourrons discuter de ce point.

en meme temps ta phrase hors context n´a aucun sens

Ghiii
Ghiii
Niveau 7
06 décembre 2006 à 18:22:42

c´est bien pr ça que j´ai laissé une url avec le texte original qui est en fait un article paru dans le Boston Globe. ;- )

tonerre
tonerre
Niveau 10
06 décembre 2006 à 18:38:54

ta du rien comprendre au texte toi ... c´est quoi le sujet du text ?

C´est sur ce sujet que les spécialist vont pouvoir discuté

Ghiii
Ghiii
Niveau 7
06 décembre 2006 à 19:02:54

quelqu´un d´autre pr m´aider svp???

Ghiii
Ghiii
Niveau 7
06 décembre 2006 à 22:07:56

Bon, pour ceux que ça intéresse voilà comment je l´ai traduit :

Les spécialistes de la croissance des enfants peuvent ne pas être en mesure de mettre au clair et d´assurer l´efficacité de cette démarche, mais certains voudraient en discuter pour alimenter le débât

Sous forums
  • Histoire
  • Philosophie
  • Cours et Devoirs
  • Politique
  • Environnement & Nature
  • Métiers & Orientation