En ce momentGenshin ImpactValhallaBreath of the wildAnimal CrossingGTA 5Red dead 2
Liste des sujets
Traduction français /anglais
videgameur2
Niveau 5
16 novembre 2006 à 17:23:06
Bonsoir, pourriez-vous m´aider à traduire ces phrases: "Nous vivions ici, mais la place n´était pas occupé la majeure partie du temps. Notre labeur debutait tôt le matin et s´achevait pour la nuit"?
d´avance ^^
dunadan63
Niveau 10
16 novembre 2006 à 17:25:17
We lived here, but the place was not occupied the major part of time. Our labour began early in the morning and ended for night. Voila
videgameur2
Niveau 5
16 novembre 2006 à 17:27:11
Ok merci mais je crains que l´expression "majeure partie du temps" soit tipiquement francaise ~~
dunadan63
Niveau 10
16 novembre 2006 à 17:30:24
Après au niveau des tournures je sais pas trop, en tout cas moi ça ne me choque pas "the major part of time". Mais peut-être que d´autres sauront mieux que moi.
videgameur2
Niveau 5
16 novembre 2006 à 17:31:13
Quelqu´un peut-il confirmer la traduction litéralle de dunadan ou m´en donner une autre plus technique si besoin est?
videgameur2
Niveau 5
16 novembre 2006 à 17:32:16
Oui, ca semble aller mais îl doit bien avoir une expression plus brittanique je suppose ^^ Merci en tout cas dunadan
Fox2001
Niveau 10
16 novembre 2006 à 17:33:37
"La majeure partie du temps", je mettrais "most of time".
videgameur2
Niveau 5
16 novembre 2006 à 17:36:03
We lived here, but the place was not occupied the most of time? Ca sonnne bien oui ^^ Ok c´est pas vraiment original mais je vais m´en contenter ^^