Correction française :
"Sato était un cuisinier productif et expérimenté travaillant dans un restaurant gastronomique spécialités françaises. A l’image de la plus grande partie des japonnais, Sato aimait les nouvelles technologies et cherchait toujours à se procurer les appareils electroniques dernier cri. Sato est également gourmant, il consommait sans compter et gâchait beaucoup de choses alors qu’elles etaient toujours consommables.
Au début des années 90, la consommation à baissé, le lieu de travail de Sato n’etait plus assez rentable, il a fallu renvoyer du personnel et notre cuisinier fut sur la liste des licenciés. Sato autrefois confiant pour son avenir, s’etait beaucoup endetté en équipant son domicile de ce qu’il y’a de plus cher sur le marché, il se retrouve aujourd’hui incapable de payer ses dettes ni même son loyer, il n’y a evidemment pas moyen d’avoir un prêt sans travail et avec des dettes impayés. Ses biens furent donc expropriés et il a été jeté à la rue.
Depuis, Sato habite depuis sous un pont, il est l’un des 2000 Homeless ( homuresu ) qui hantent les rues de Tokyo cherchant leur nourriture dans les poubelles et vivant dans des conditions difficiles où l’insécurité le froid et la faim sont maitres mots."
Ca sera déjà mieux pour traduire. Avec un niveau Terminale normalement ya pas de problème, sauf dans le cas où la grammaire a été sérieusement négligée ^^;...