CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Besoin d'une traduction ANG > Francais

ingenius59
ingenius59
Niveau 9
06 avril 2006 à 19:02:01

Bonjour, je suis en train de traduire un texte, mais je bloque sur une partie du texte, si quelqu´un pouvait m´aider, car je galère un peu, pas de traduction google svp ;)

voici le texte:

There was nothing in Cal´s presence or bearing to suggest his humble beginnings. He´d put a lot of distance between himself and the two-family frame house in Elmira, New York, in which he´d been raised.
A scholarship to Yale, and the ability to quickly mimic the manners and bearing of his more highborn schoolmates, had led to a spectacular rise in the business world. His private joke was that the only useful thing his parents had ever given him was a name that at least sounded classy.

Merci beaucoup!!

nico6325
nico6325
Niveau 63
06 avril 2006 à 19:18:43

Rien dans la prestance ou l´allure de Cal ne rappelait ses origines modestes. Il avait mis beaucoup de distance entre lui et la maison en bois occupée par deux familles dans laquelle il avait été élevé, à Elmira, New York.
Une scolarité à Yale, et sa capacité à rapidement imiter les manières et l´allure de ses camarades de plus haute naissance, l´avait mené à une montée spectaculaire dans le monde des affaires. Sa plaisanterie fétiche était de dire que la seule chose utile que ses parents lui aient jamais donnée était un nom qui au moins sonnait classe.

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
06 avril 2006 à 19:21:02

Attends,c´est pas le texte parlant d´une ascension fulgurante dans la société(le héros est actuellement directeur)?

Si oui,je l´ai eu à un moment. ^^

ingenius59
ingenius59
Niveau 9
06 avril 2006 à 19:28:35

Bonjour Fox2001, oui c´est bien ça ;) Où le héros est directeur, a eu une enfance tumultueuse, son ascension sociale est faramineuse... Il n´a meme pas le temps de faire des enfants...

voici le texte:

http://www.anglaisfacile.ile.com/free/france/bac02S.php

Merci à Nico 6325, pour la traduction, c´est vraiment sympa ;)

marseille_pur_
marseille_pur_
Niveau 10
06 avril 2006 à 19:51:00

la traduction me parait assez style traducteur style voila... certaines formulations sont :malade:
genre "et l´allure de ses camarades de plus haute naissance" je dirais plutôt de ses camarades plus agées...

ingenius59
ingenius59
Niveau 9
06 avril 2006 à 20:05:58

Oui, c´est clair que "et l´allure de ses camarades de plus haute naissance" m´a un peu intrigué, mais je pense que le reste est correct non ?

Only_for_Weak
Only_for_Weak
Niveau 9
06 avril 2006 à 20:10:41

"De plus haute naissance" est plus dans le sens "Fils de bourgeois" que "Nés plus tôt" ...

nico6325
nico6325
Niveau 63
06 avril 2006 à 20:15:55

Bah oui :hum:

princesse-sissi
princesse-sissi
Niveau 10
06 avril 2006 à 20:20:31

Moi je la trouve parfaite cette traduction! :oui: :coeur:

nico6325
nico6325
Niveau 63
06 avril 2006 à 23:09:35

Merci madame la princesse :coeur:

Sous forums
  • Cours et Devoirs
  • Histoire
  • Métiers & Orientation
  • Environnement & Nature
  • Politique
  • Philosophie
La vidéo du moment