CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

traduire poème espagnol

touton007
touton007
Niveau 6
21 mars 2006 à 14:03:31

bonjour à tous pouvez vous me traduire ce court poème en francais?
merci d´avance

La vida toma aviones se aleja,
sale de dia, de noche, a cada instante
hacia remotos aeropuertos.

La vida se va, se fue, llega mas tarde,
es dificil seguirla: tiene horarios
imprevistos, secretos,
cambia de ruta, suena a bordo, vuelva.

La vida puede llegar ahora, no sabemos,
puede estar en Nebraska, en Estambul,
ser esa mujer que duerme
en la sala de espera.

La vida es el misterio en los tableros(1),
los viajantes que parten o regresan,
el miedo, la aventura, los sollozos (2),
las nieblas (3) que nos quedan del adios
y los aviones puros que se elevan
hacia los aires altos del deseo
Eugenio Montejo,antologia de poesia
hispanoamericana actual, 1987

1: tableaux d´affichage
2:sanglots
3:la niebla:le brouillard
merci d´avance

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 21 mars 2006 à 16:27:47

La vie prend des avions s´éloigne, sale de jour, de nuit, à chaque moment vers des aéroports éloignés. La vie on va, on a été, il arrive plus tard, il est difficile de la suivre : il a des horaires imprévus, secrets, il change de route, il sonne à bord, retournez. La vie peut maintenant arriver, nous ne savons pas, il peut être en Nebraska, à Istanbul, être cette femme me duer dans la salle d´attente. La vie est le mystère dans les panneaux (1), les voyageurs qui partent ou retournent, la peur, l´aventure, les sanglots (2), les brouillards (3) que nous restent l´adieu et des avions purs que s´élèvent vers de hauts airs du désir Eugenio Montejo, anthologie de poésie hispano-américaine actuelle, 1987

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
21 mars 2006 à 16:29:18

Pas de Googles car indices très évidents.

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
21 mars 2006 à 16:29:31

Google*

:hum:

touton007
touton007
Niveau 6
21 mars 2006 à 16:50:32

dslcharly mais c´est pas une traduction comme sa quil me faut la traduction mot à mot est fausse.
J´aurais besoin d´une vraie traduction ayant un sens.
merci

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 21 mars 2006 à 17:02:28

ct pas gogole mais babelfish

touton007
touton007
Niveau 6
21 mars 2006 à 17:16:04

ce n´est pas grave ce que je souhaite c´est juste qu´on me traduise ce très très cout poème.
merci d´avance

touton007
touton007
Niveau 6
21 mars 2006 à 21:10:39

allez répondez moi SVP c super important!!!
pourquoi personne ne veut jamais m´aider???

GeantLink
GeantLink
Niveau 10
21 mars 2006 à 21:21:08

Pourquoi t´essayes jamais d´avancer un minimum par toi même ? Je suis sûr qu´il y´a des mots que tu comprends.

touton007
touton007
Niveau 6
22 mars 2006 à 13:51:22

oui biensur je comprend certain mot mais cela reste tout de mm difficil
bon je vais essayer

La vie des avions nous prend et part
chaque jour nuit,à tous les instants
vers des aeroports éloignés

Pouvez vous me dire si c´est bon et corriger les éventuelles erreurs.
merci

Mary30
Mary30
Niveau 10
22 mars 2006 à 13:56:07

Jcomprends pas un mot en espagnol mais par contre en français ça ne veut pas dire grand chose...

touton007
touton007
Niveau 6
22 mars 2006 à 19:30:19

pouvez vous m´aider a me corriger et à traduire ce petit poème car cela est très important et je dois le rendre vendredi!
merci d´avance à ceux qui veulent m´aider

Sous forums
  • Histoire
  • Philosophie
  • Cours et Devoirs
  • Politique
  • Environnement & Nature
  • Métiers & Orientation
La vidéo du moment