CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Traduction d'anglais

Bourzibazac
Bourzibazac
Niveau 6
04 janvier 2006 à 15:06:53

Bonjour, à nouveau, je dois traduire ceci :

Le 26 avril 1986, un accident met dans l´émoi la totalité de la population du monde. Un des quatre moteurs de la centrale électrique de Tchernobyl (Ukraine) éclate et brûle. 5 tonnes de carburant radioactif sont alors libérées dans l´atmosphère, sous forme de nuage qui dispersera sur les quatre coins de l´Europe, concernant en particulier l´Ukraine et le Bielorussie.

Alors par hasard j´suis allé sur google.fr et j´ai essayé avec leur traducteur... A ma grande surprise ça avait l´air à peu près (j´dis bien à peu près) correct :

April 26, 1986, an accident puts in agitation the whole of the world population. One of the four engines of the power station of Tchernobyl (Ukraine) explodes and burns. 5 tons of radioactive fuel are then released in the atmosphere, in the form of cloud which will disperse with the four corners of Europe, concerning particularly the Ukraine and Bielorussia.

Alors l´expression : Puts in agitation me semble incorrect, in the form of cloud nan plus... J´aimerai avoir plus de précisions s´il vous plait

Bourzibazac
Bourzibazac
Niveau 6
04 janvier 2006 à 19:50:07

S´il vous plait...

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
04 janvier 2006 à 19:55:13

Nuage qui se dispersera sur les quatre coins de l´Europe = cloud which will be spread on four Europe corners.

Je dirais...

Bourzibazac
Bourzibazac
Niveau 6
04 janvier 2006 à 20:02:30

Merci ! :ok:

Sous forums
  • Métiers & Orientation
  • Histoire
  • Politique
  • Cours et Devoirs
  • Environnement & Nature
  • Philosophie
La vidéo du moment