CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Aide Anglais 3°

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 12:53:33

 Alors voilà, je suis actuellement en 3° et, mon professeur étant un peu en dessous de tout, j´ai décidé de regarder des films en anglais avec sous-titres (en anglais bien sûr).

 Cependant, il me reste quelques incertitudes sur certaines phrases :question:

 Je tiens d´abord à préciser pour ceux qui voudraient s´y mettre que les films du genre

_Harry Potter : C´est exellent pour les phrases du genre "Oh, It´s raining today, where is my umbrella ?" (Oui je me suis inspiré d´un certain comique mais je ne savais pas comment illustrer Harry Potter)
_Et les films, du genre Street Dancer, c´est bien pour quand tu es dans la rue avec des amis.
Je vais vous présenter des phrases et je vais vous mettre avec cette même phrase quelque chose que je ne pige pas
------------------------------------------------
Extraits de xXx :
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
1. They´re THE SCUM of the earth

  1. Içi, c´est juste une question de vocabulaire car "the scum" c´est "l´écume" traduis avec Google. Je sais qu´il ne faut pas traduire mot par mot mais "l´écume de la Terre" c´est pour çela que je fais appel à vous

2. To get ahold of

  1. Içi, c´est simplement l´expression que je ne pige pas

------------------------------------------------
Extraits de Street Dancer :
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
3. The plans GOT MOVED UP

  1. Içi c´est l´expression "got moved up" que je n´arrive pas à comprendre. Je devine que çela veut dire : viennent de changer mais j´aurais voulu savoir réelement la traduction

4. Work it out amongst each other

  1. Alors là "amongst" ça me fait penser à AMONG = parmi mais je ne pige pas

5. Y´all WERE OFF the chain tonight

  1. L´expression "to be off"

6. Y´all really HOOKED IT UP

  1. Alors là, "HOOKED" je ne sais pas mais "HOOKED UP" encore moin :peur:

-Miss = Manquer :question:
-Ain´t = Isn´t / Haven´t :question:
-Gonna = Go ou Going to :question:
-Gotta :question:

7. It´s messed up

  1. "mess" je ne sais pas ce que çela veut dire et "messed up" non plus

8. We´ll SPANK on you

  1. Içi c´est "SPANK"

9. They went up ...

  1. Expression "To go up"

10. I didn´t want to disturb you UNTIL then.

  1. Içi c´est "until" que je ne connais pas

11. To try to chump

  1. Chump :question:

12. They ain´t safe

  1. Içi je me demande, est ce que sa marche pour toutes les personnes ain´t ?

13. To take up

  1. :question:

14. Y´all whup many a ass

  1. "Whup" je ne pige pas

15. He bugs out

  1. bug je ne sais pas ce que çela signifie et "bug out" non plus

16. You MIGHT as well crash at my house

  1. Là c´est la phrase en général et si vous pouviez m´eclairer sur "might" qui a un rapport avec "may" je crois mais nou ne l´avons pas encore abordé cette année.

------------------------------------------------

Je suis désolé de vous avoir présenté çela comme une liste de course mais le dictionnaire ne m´est pas d´une grande utilité car, il me faut quand même une petite explication

J´ai fais aussi un très grand éffort de rédaction car je sais que c´est plus agréable à lire :ok:

:merci:
________________________________________________

PS : Si jamais quelques chose ne vous semble pas clair : ne me gueulez pas dessus : ça veut rien dire ce que t´a mis vas te coucher couillon
Essayer d´adopter une tournure : Il doit y avoir un problème ...

Merci d´avance

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 12:56:35

Merde j´ai raté le soulignement :honte:

Bref,

Et Guest c´est deviné mais comment on le place dans une phrase, est ce que :

I guest THAT ... : avec ou sans that

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 12:58:27

En gros ça veut dire quoi Guest car Google me dis "inviter" ?? ?

--------------------------------------------------
--------------------------------------------

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
02 janvier 2006 à 13:04:22

Extraits de xXx :
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
1. They´re THE SCUM of the earth

  1. Içi, c´est juste une question de vocabulaire car "the scum" c´est "l´écume" traduis avec Google. Je sais qu´il ne faut pas traduire mot par mot mais "l´écume de la Terre" c´est pour çela que je fais appel à vous

=> The scum of the earth = le rebut du genre humain.

2. To get ahold of

  1. Içi, c´est simplement l´expression que je ne pige pas

=> "ahold" n´est pas dans le dico...

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
02 janvier 2006 à 13:11:07

Extraits de Street Dancer :
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
3. The plans GOT MOVED UP

  1. Içi c´est l´expression "got moved up" que je n´arrive pas à comprendre. Je devine que çela veut dire : viennent de changer mais j´aurais voulu savoir réelement la traduction

=> se faire monter,non?

4. Work it out amongst each other

  1. Alors là "amongst" ça me fait penser à AMONG = parmi mais je ne pige pas

=> c´est la même chose.

5. Y´all WERE OFF the chain tonight

  1. L´expression "to be off"

=> "Dégager",peut-être?

6. Y´all really HOOKED IT UP

  1. Alors là, "HOOKED" je ne sais pas mais "HOOKED UP" encore moin

=> Ca a le sens de "agrafer".

-Miss = Manquer => oui.
-Ain´t = Isn´t / Haven´t => oui.
-Gonna = Go ou Going to => going to.
-Gotta => got to.

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 13:12:40

Je vais lire ta réponse mais je te remercie quand même d´avance car c´est pas si simple de rédigez comme sa

:merci:

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 13:14:31

=> "ahold" n´est pas dans le dico...

J´ai du me tromper surement je vais relire mes fiches

6. Y´all really HOOKED IT UP

  1. Alors là, "HOOKED" je ne sais pas mais "HOOKED UP" encore moin

=> Ca a le sens de "agrafer".

Mais qu´est ce qu´y a le sens agraffer : .. up
ou kook tout court

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
02 janvier 2006 à 13:16:14

7. It´s messed up

  1. "mess" je ne sais pas ce que çela veut dire et "messed up" non plus

=> Ca dépend : salir,mettre en désordre,gâcher.

8. We´ll SPANK on you

  1. Içi c´est "SPANK"

=> Donner une fessée.

9. They went up ...

  1. Expression "To go up"

=> Augmenter,monter.

10. I didn´t want to disturb you UNTIL then.

  1. Içi c´est "until" que je ne connais pas

=> Jusque là,peut-être?

11. To try to chump

  1. Chump

=> Essayer de prendre pour un idiot?

12. They ain´t safe

  1. Içi je me demande, est ce que sa marche pour toutes les personnes ain´t ?

=> Mais bien sûr...Enfin je pense.

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
02 janvier 2006 à 13:19:43

13. To take up

#

=> Ca dépend.

14. Y´all whup many a ass

  1. "Whup" je ne pige pas

=> Inconnu du dico.

15. He bugs out

  1. bug je ne sais pas ce que çela signifie et "bug out" non plus

=> Soit poser des micros soit embêter.

16. You MIGHT as well crash at my house

  1. Là c´est la phrase en général et si vous pouviez m´eclairer sur "might" qui a un rapport avec "may" je crois mais nou ne l´avons pas encore abordé cette année.

Passé de "may".

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
02 janvier 2006 à 13:21:25

Et Guest c´est deviné mais comment on le place dans une phrase, est ce que :

I guest THAT ... : avec ou sans that

=> Ne pas confondre GUESS(deviner) avec GUEST(inviter).

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 13:26:19

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

ok merci beaucoup

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 13:26:40

et "may" c´est quoi ?

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
02 janvier 2006 à 13:30:34

I may not come = il se pourrait que je ne vienne pas / je peux ne pas venir.

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 14:19:24

c´est pour exprimer une possibilité en fait

I may have a sister

Il se pourrait que j´ai un soeur
Mais dans ce cas la : c´est quoi la difference avec
I´d have a sister

--> Should c´est quoi ?
Shall ?

encore merci

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
02 janvier 2006 à 14:26:17

I´d : c´est du conditionnel donc rien à voir avec "may".

I should je devrais.
I shall = I will.

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 14:40:13

regarde
I shloud = je devrAIS c´est l´orthographe du conditionnel en français

Pour may c´est bon c´es tpour exprimer une posibilité

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 14:48:46

Ah nan c´est bon je pense avoir compris

Would :
If it´s raining today, it would be better for me to take my car

Should :

He´s too fat, he shouldn´t eat so many Hamburgers

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 15:06:35

Si tu veux tu me file ton msn et on se fais des petits dialogues en anglais comme sa tu m´appendra des trucs

sauf si tu n´as pas envie

Jte laisse mon msn :

demon491_1@hotmail.com

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 15:34:35

Par ex :

I ain´t sad
You ain´t mad
He ain´t a sister (je c pas si il faut got)
We ain´t french lessons tomorrow
They ain´t tired
c´est bon ou pas

demon491
demon491
Niveau 8
02 janvier 2006 à 19:41:50

:up:

Sous forums
  • Histoire
  • Philosophie
  • Cours et Devoirs
  • Politique
  • Environnement & Nature
  • Métiers & Orientation
La vidéo du moment